Translation of "нем" in German

0.008 sec.

Examples of using "нем" in a sentence and their german translations:

Она думала о нем.

Sie dachte an ihn.

Брайан говорит о нем.

Brian redet über ihn. "

Он был нем, как камень.

Er schwieg wie ein Stein.

Он был нем как могила.

Er war schweigsam wie ein Grab.

Я буду нем как могила.

Ich werde schweigen wie ein Grab.

Не упоминай об этом при нем.

- Kein Wort zu ihm davon.
- Verliere kein Wort darüber!

Я ничего о нем не знаю.

Ich weiß nichts über ihn.

Не беспокойся, я нем как могила.

Keine Sorge, ich schweige wie ein Grab.

Или: «Райан Фиш говорит о нем».

Oder: "Ryan Fish spricht über ihn."

- На нем была маска.
- Он носил маску.

- Er trug eine Maske.
- Er hatte eine Maske auf.
- Er hatte eine Maske an.

или MacBook в нем, вы нажмете на него?

oder MacBook drin, sind wirst du draufklicken?

он заботился о нем, чтобы выжить до сегодняшнего дня

er sorgte dafür, dass er bis heute überlebte

На нем написано, что голова открыта или голова закрыта.

Er trägt die Aufschrift "Kopf ist offen" oder "Kopf ist geschlossen".

В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.

In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen.

Почему ты говоришь о нем так, словно он старик?

Wieso redest du über ihn, als ob er ein alter Mann wäre?

Размещение номеров и списков в нем есть отличный способ

Zahlen und Listen setzen Da ist ein großartiger Weg

и они будут продвигать его, они будут говорить о нем

und sie werden ihn fördern, Sie werden über ihn reden

не создавать на нем видео go создать что-то другое,

Erstelle keine Videos darauf mach etwas anderes,

Как вы можете узнать если ваши пользователи нуждаются в нем,

So wie du es herausfinden kannst wenn Ihre Benutzer es brauchen,

Она не может заставить себя выкинуть фотоальбомы, наполненные памятью о нем.

Sie bringt es nicht über sich, Fotoalben fortzuwerfen, die mit Erinnerungen an ihn gefüllt sind.

Ловкость и хладнокровие, смелость и сообразительность сочетались в нем в равной степени.

Geschicklichkeit und Gelassenheit, Mut und Erfindergeist waren in ihm gleichermaßen vereint.

- Я ничего о нём не знаю.
- Я ничего о нем не знаю.

Ich weiß nichts über ihn.

Когда в доме слишком много вещей, в нем невозможно по-настоящему навести порядок.

Sind zu viele Dinge im Haus, ist es unmöglich, darin wirklich Ordnung zu schaffen.

Каждый язык красивее, когда на нем что-то говорят или пишут о шахматах.

Jede Sprache ist schöner, wenn sie verwendet wird, um etwas über Schach zu sagen oder zu schreiben.

С тех пор я ничего о нем не слышал. Интересно, чем он сейчас занимается.

Seitdem habe ich nicht mehr von ihm gehört. Ich frage mich, was er wohl treibt.

Может быть, если бы он мог встать на спину, он бы ездил на нем, но

Vielleicht würde er ihn reiten, wenn er auf den Rücken steigen könnte, aber

Я не могу читать на французском, не говоря уж о том, чтобы на нем говорить.

Ich kann Französisch nicht lesen, geschweige denn sprechen.

Том хотел найти доктора, который обследовал бы его огнестрельное ранение, не сообщая о нем полиции.

Tom suchte einen Arzt, der seine Schusswunde behandeln würde, ohne es der Polizei zu melden.

Кто в любви, тот в боге и бог в нем, потому что бог есть любовь.

Wer Liebe hat, der ist in Gott und Gott ist in ihm, denn Gott ist Liebe.

Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства.

Jesus sah Nathanael kommen und sagt von ihm: „Siehe, ein rechter Israelit, in dem kein Falsch ist.“

бы отличным местом для следующего шага, так как в нем рассматриваются огромные технические проблемы, с которыми сталкивается

ein großartiger Ort, um die immensen technischen Herausforderungen

По крайней мере, всегда имей при себе клочок бумаги, на нем ты сможешь записать ту или иную идею.

Als Minimum sollte ihr immer einen Papierzettel zur Hand haben, auf dem ihr diesen oder jenen Einfall notieren könnt.

Может казаться, что Том забыл все об этом деле, но в глубине души, он все еще переживал о нем.

Es mag zwar den Anschein haben, Tom hätte den Vorfall vergessen; tief im Innern macht es ihm aber noch immer zu schaffen.

Для желающих выучить английский в том виде, в каком на нем говорят сегодня, примеры предложений, взятые из старых книг, являющихся общественным достоянием, без учета того, используются ли они в современном языке, могут оказаться не особо полезны; более того, они могут даже ввести изучающих язык в заблуждение.

Wer Englisch, wie es heutzutage gesprochen wird, lernen möchte, dem sind ohne Frage an den aktuellen Sprachgebrauch alten, gemeinfreien Büchern entnommene Beispielsätze möglicherweise nicht allzu dienlich; ja die Schüler könnten dadurch sogar in die Irre geführt werden.