Translation of "наших" in German

0.015 sec.

Examples of using "наших" in a sentence and their german translations:

- Верните нам наших дочерей!
- Верните нам наших девушек!
- Верните нам наших девочек!

Bringt uns unsere Mädchen zurück!

- Это автомобили наших учителей.
- Это машины наших учителей.

Das sind die Autos unserer Lehrer.

Наших собак отравили.

Man hat unsere Hunde vergiftet.

Мы забыли наших мучеников

Wir haben unsere Märtyrer vergessen

Он Шопен наших дней.

Er ist der Chopin unserer Zeit.

Мы ценим наших клиентов.

Wir schätzen unsere Kunden.

Мы любим наших клиентов.

Wir lieben unsere Kunden.

Это один из наших?

Gehört der uns?

Мы любим наших детей.

Wir lieben unsere Kinder.

Давайте поприветствуем наших гостей.

Lasst uns unsere Gäste begrüßen.

Её родители старше наших.

Ihre Eltern sind älter als unsere.

Их родители старше наших.

Ihre Eltern sind älter als unsere.

- Том - один из наших лучших детективов.
- Том - один из наших лучших следователей.

Tom ist einer unserer besten Detektive.

- Она всегда будет в наших сердцах.
- Он всегда будет в наших сердцах.

Er wird immer in unseren Herzen sein.

две трети наших ледников растают.

würden ganze zwei Drittel unserer Gletscher verschwinden.

Мир, скрытый от наших глаз.

Es ist eine Welt, die sich unseren Augen entzieht.

давайте позаботимся о наших учителях

kümmern wir uns um unsere Lehrer

Это преступление в наших женщинах?

Ist es das Verbrechen bei unseren Frauen?

Пожалуйста, позаботьтесь о наших женщинах.

Bitte kümmern Sie sich um unsere Frauen.

наших проблемах и нашей работе.

über unsere Probleme und Bemühungen.

В наших планах было изменение.

Es gab eine Planänderung.

Враг уничтожил много наших кораблей.

Der Feind zerstörte viele unserer Schiffe.

Нам следует любить наших соседей.

Wir sollten unsere Nachbarn lieben.

Это одно из наших правил.

Das ist eine unserer Regeln.

Будете в наших краях - заходите!

Kommt vorbei, wenn ihr mal in der Gegend seid!

У наших детей два гражданства.

Unsere Kinder haben zwei Staatsbürgerschaften.

Вы пробовали шоколад наших конкурентов?

Hast du die Schokolade unserer Gegend probiert?

Они в курсе наших планов.

- Sie kennen unsere Pläne.
- Sie wissen um unsere Pläne.

Том - один из наших клиентов.

Tom gehört zu unserem Kundenkreis.

Возможно, мы продукты наших эмоций.

Vielleicht sind wir ein Produkt unserer Emotionen.

Выпьем за здоровье наших друзей!

Lasst uns auf die Gesundheit unserer Freunde trinken!

Он не слушал наших советов.

Er hat nicht auf unsere Ratschläge gehört.

На наших глазах происходит катастрофа.

Vor unseren Augen spielt sich eine Katastrophe ab.

Большинство наших работников — молодые люди.

Die meisten unserer Mitarbeiter sind jung.

Отец не одобряет наших отношений.

Mein Vater billigt unsere Beziehung nicht.

В наших силах всё изменить.

Es liegt in unserer Macht, die Dinge zu ändern.

- Я поговорил с Томом о наших планах.
- Я говорил с Томом о наших планах.

Ich habe mit Tom über unsere Pläne gesprochen.

- Это наше.
- Это одна из наших.
- Это один из наших.
- Это наш.
- Это наша.

- Das ist unseres.
- Das ist einer von unseren.

В конце концов, мы будем помнить не слова наших врагов, а молчание наших друзей.

Am Ende werden wir uns nicht an die Worte unserer Feinde erinnern, aber an die Stille unserer Freunde.

Вот отрывок одного из наших звонков.

Hier ein kurzes Beispiel von einem unserer Anrufe:

Это одна из наших грандиозных целей.

Das ist eines unserer höchsten Ziele.

вместо того, чтобы учить наших детей

Statt unseren Kindern beizubringen,

пожалуйста, давайте позаботимся о наших детях

Bitte kümmern wir uns um unsere Kinder

вопросительные знаки в наших головах растут

Die Fragezeichen in unseren Köpfen nehmen zu

сейчас расскажу немного о наших предках

Jetzt werde ich Ihnen ein wenig über unsere Vorfahren erzählen

Некоторые из наших девушек также говорят

Einige unserer Mädchen sagen auch

Что вы получаете от наших женщин?

Was bekommen Sie von unseren Frauen?

Записи наших бесед находятся у секретаря.

Die Aufzeichnungen unserer Gespräche werden vom Sekretär aufbewahrt.

Он всегда будет в наших сердцах.

Er wird immer in unseren Herzen sein.

Он навсегда останется в наших сердцах.

Er wird immer in unseren Herzen sein.

Наука не решит всех наших проблем.

Die Wissenschaft wird nicht alle unsere Probleme lösen.

Мы должны думать о наших детях.

Wir müssen an unsere Kinder denken.

Он не смог оправдать наших надежд.

Es gelang ihm nicht, unseren Erwartungen gerecht zu werden.

Том — один из наших бывших клиентов.

Tom ist einer unserer ehemaligen Klienten.

Я стал рассказывать о наших приключениях.

Ich begann, von unseren Abenteuern zu erzählen.

Том - один из наших лучших певцов.

Tom ist einer unserer besten Sänger.

Наша судьба зависит от наших решений.

Unser Schicksal hängt von unseren Entscheidungen ab.

Его голос дошёл до наших ушей.

Seine Stimme erreichte unsere Ohren.

Мы должны рассчитывать последствия наших действий.

Wir müssen die Folgen unseres Handelns bedenken.

Том — просто один из наших друзей.

Tom ist nur mit uns befreundet.

Нам нужно поговорить о наших отношениях.

Wir müssen über unsere Beziehung reden.

в наших интервью Q & A Thursday.

in unseren Q & A Donnerstag Videos.

Масштаб и обстоятельства наших проблем будут разными,

Der Rahmen und die Umstände unserer Situationen ist unterschiedlich,

Просто вернись и возьми немного наших предков

Geh einfach zurück und hol ein bisschen von unseren Vorfahren

Так как же женщина у наших предков

Wie geht es der Frau in unseren Vorfahren?

Поздравляем всех наших женщин с 8 марта!

Wir wünschen allen unseren Frauen einen schönen 8. März zum Internationalen Frauentag

Давайте ценим наших врачей и медсестер сейчас.

Lassen Sie uns jetzt unsere Ärzte und Krankenschwestern schätzen.

Она всегда будет жить в наших сердцах.

Sie wird in unseren Herzen immer weiterleben.

Он всегда будет жить в наших сердцах.

Er wird in unseren Herzen immer weiterleben.

Мы назвали наших котов Том и Джерри.

Wir haben unsere Katzen Tom und Jerry genannt.

У наших футболистов произошла переоценка собственных возможностей.

Bei unseren Fußballspielern kam es zu einer Überschätzung der eigenen Möglichkeiten.

Сигналы наших желудков опережают часы нашего кока.

Die Signale unserer Mägen eilen der Uhr unseres Kochs voraus.

Враги наших врагов не всегда наши друзья.

Feindesfeinde sind nicht immer Verbündete.

Мы сделаем всё, что в наших силах.

Wir werden das maximal Mögliche tun.

Мы могли бы поговорить о наших хобби.

Wir könnten uns über unsere Hobbys unterhalten.

Это одна из наших самых больших проблем.

Das ist eins unserer größten Probleme.

получить больше просмотров наших видео на YouTube,

Erhalten Sie mehr Aufrufe zu unseren YouTube-Videos,

во время наших следующих Q & A Четверг.

während unserer nächsten Q & A Donnerstags.

мы учим наших детей быть независимыми и самодостаточными,

erziehen die Kinder dazu, unabhängig und eigenständig zu sein.

Очень трудно сделать их частью наших рациональных решений.

Es ist schwer, sie bei einer rationalen Entscheidung einzubinden.

Наши судьбы в наших руках; они не предопределены.

Unser Schicksal liegt in unseren Händen, es ist nicht vorherbestimmt.

мы должны положить конец ненависти в наших организациях,

müssen wir den Hass in unseren Institutionen und

...помогают заглянуть в мир наших ближайших ночных собратьев.

ermöglichen einen Blick in die Welt unserer nachtaktiven Verwandten.

и сейчас я впервые рассказываю о наших открытиях.

und nun enthülle ich zum ersten Mal unsere Entdeckung.

Теперь у нас есть вопрос в наших умах

Jetzt haben wir eine Frage im Kopf

сокровище, которое должно быть выставлено в наших музеях

der Schatz, der in unseren Museen ausgestellt werden sollte