Translation of "мировой" in German

0.006 sec.

Examples of using "мировой" in a sentence and their german translations:

Это мировой рекорд.

Das ist Weltrekord.

Толстой добился мировой известности.

Tolstoi gelangte zu Weltruhm.

Она побила мировой рекорд.

Sie brach den Weltrekord.

Том побил мировой рекорд.

Tom hat den Weltrekord gebrochen.

Рост мировой экономики замедляется.

Das Wachstum der Weltwirtschaft verlangsamt sich.

Он побил мировой рекорд.

Er brach den Weltrekord.

Помните, во второй мировой войне

Denken Sie daran, im zweiten Weltkrieg

Актриса мечтала о мировой славе.

- Die Schauspielerin träumte davon weltweit erfolgreich zu sein.
- Die Schauspielerin träumte von einem Welterfolg.
- Die Schauspielerin träumte von Weltruhm.

Она установила новый мировой рекорд.

Sie hat einen neuen Weltrekord aufgestellt.

Том - ветеран Второй мировой войны.

Tom ist ein Veteran des Zweiten Weltkriegs.

- Множество солдат погибли во Второй мировой войне.
- Во Второй мировой войне погибло много солдат.

Im Zweiten Weltkrieg wurden viele Soldaten getötet.

Том Джексон установил новый мировой рекорд.

Tom Jackson hat einen neuen Weltrekord aufgestellt.

Я считаю себя знатоком мировой поэзии.

Ich betrachte mich als einen Kenner der Weltpoesie.

Мэри — ведущий мировой эксперт по бе́лкам.

- Maria ist der Welt führende Eichhörnchenexpertin.
- Maria ist die weltweit führende Expertin für Eichhörnchen.

Вот почему спикеры TED с мировой известностью

Deshalb wenden die bekanntesten TED Sprecher in der Welt

произошел самый большой взрыв в мировой истории

Die größte Explosion in der Weltgeschichte ereignete sich

Япония играет ключевую роль в мировой экономике.

Japan spielt eine Schlüsselrolle in der Weltwirtschaft.

Во Второй мировой войне погибло много солдат.

Im Zweiten Weltkrieg wurden viele Soldaten getötet.

Холодная война началась после Второй мировой войны.

Der Kalte Krieg begann nach dem Zweiten Weltkrieg.

Сколько солдат погибло во Второй мировой войне?

Wie viele Soldaten starben im Zweiten Weltkrieg?

Мой дед погиб во Второй мировой войне.

Mein Großvater ist im Zweiten Weltkrieg gestorben.

Отец Тома был ветераном Второй мировой войны.

Toms Vater war Teilnehmer des Zweiten Weltkriegs.

Во время Второй мировой войны погибло много людей.

Im Zweiten Weltkrieg wurden viele Leute getötet.

Мой дед был убит во Второй мировой войне.

- Mein Großvater wurde im Zweiten Weltkrieg getötet.
- Mein Großvater fiel im Zweiten Weltkrieg.

Она установила мировой рекорд по прыжкам в высоту.

Sie stellte den Weltrekord im Hochsprung auf.

Его считали погибшим во время Второй мировой войны.

- Man dachte, er sei im Zweiten Weltkrieg getötet worden.
- Man glaubte, er sei im Zweiten Weltkrieg umgekommen.

Мировой конгресс по эсперанто 2011 состоится в Копенгагене.

Der Esperanto-Weltkongress findet 2011 in Kopenhagen statt.

- Китай — мировой лидер в производстве риса.
- Китай — мировой лидер по производству риса.
- Китай является ведущим в мире производителем риса.

China ist der weltgrößte Reisproduzent.

Практически текущая ситуация близка к эффекту Второй мировой войны

Fast aktuelle Situation in der Nähe der Auswirkungen des Zweiten Weltkriegs

История о великом потопе очень распространена в мировой мифологии.

Die Geschichte einer großen Flut ist weit verbreitet in der Mythologie der Welt.

Во время Второй мировой войны эта страна оставалась нейтральной.

Das Land blieb während des Zweiten Weltkriegs neutral.

Большинство зданий было разрушено во время Второй мировой войны.

Ein Großteil der Gebäude wurde im Zweiten Weltkrieg zerstört.

Мой дед был убит во время Второй мировой войны.

- Mein Großvater wurde im Zweiten Weltkrieg getötet.
- Mein Opa wurde während des Zweiten Weltkriegs ermordet.

Эти мины остались здесь со времён Второй мировой войны.

Diese Minen sind Überbleibsel des Zweiten Weltkriegs.

Если в Третьей мировой войне будут сражаться с применением ядерного оружия, то в Четвертой мировой войне будут сражаться камнями и палками.

Wenn der dritte Weltkrieg mit Atomwaffen geführt wird, dann der vierte mit Stock und Stein.

Конец Первой мировой войны означал также конец монархии в Германии.

Das Ende des Ersten Weltkriegs bedeutete auch das Ende der Monarchie in Deutschland.

Во время второй мировой войны эта фабрика выпустила двадцать тысяч танков.

Während des Zweiten Weltkrieges stellte die Fabrik zwölftausend Panzer her.

Роман повествует историю двух человек, которые познакомились после окончания Второй Мировой Войны.

Der Roman erzählt die Geschichte zweier Menschen, die einander nach dem Ende des Zweiten Weltkrieges kennenlernen.

До Второй мировой войны граница между Финляндией и СССР проходила возле Ленинграда.

Vor dem Zweiten Weltkrieg lag die finnisch-sowjetische Grenze nahe Leningrad.

И это будет хуже, чем результаты Второй мировой войны, если она будет продолжаться

Und es wird schlimmer sein als die Ergebnisse des Zweiten Weltkriegs, wenn es weitergeht

Фон Браун возглавлял разработку нацистской Германии смертоносной ракеты V2 во время Второй мировой

. Von Braun hatte die Entwicklung der tödlichen V2-Rakete von Nazi-Deutschland im Zweiten

Это здание было разрушено во время Второй мировой войны и заново построено после неё.

Dieses Gebäude wurde während des Zweiten Weltkrieges zerstört und nach dem Kriege wiederaufgebaut.

Аль-Капоне: "Все убийства людей в мире, кроме жертв мировой войны, повесили на меня".

Al Capone: „Man hat mich in all den Morden von Menschen in der Welt beschuldigt, mit Ausnahme der Opfer des Weltkriegs.“

Во время Второй Мировой войны многие японцы, живущие в США, были отправлены в концентрационные лагеря.

Viele Amerikaner japanischer Abstammung wurden während des Zweiten Weltkriegs in Konzentrationslager verbracht.

Бомба времён Второй мировой войны взорвалась на стройке в Германии и убила как минимум одного человека.

Eine Bombe aus der Zeit des Zweiten Weltkriegs ist auf einer Baustelle in Deutschland explodiert und hat mindestens eine Person getötet.

Несмотря на подписание секретного соглашения, Италии не удалось осуществить все свои территориальные претензии к другим государствам после Первой мировой войны.

Trotz der Unterzeichnung eines geheimen Pakts gelang es Italien nach dem ersten Weltkrieg nicht, seine gesamten Ansprüche auf fremde Territorien durchzusetzen.

Опасаясь того, что вспышка китайского коронавируса нанесёт долгосрочный ущерб цепочке поставок жизненно важных товаров для мировой экономики, мировые фондовые рынки в понедельник резко упали.

Aufgrund von Befürchtungen, dass der Coronavirusausbruch in China die Lieferketten, die die Lebensadern der Weltwirtschaft sind, nachhaltig schädigen werde, brachen am Montag die weltweiten Aktienmärkte ein.

Немецкий писатель Хайнрих Бёлль, сократив классическую фразу до "Путник, если придёшь в Спа...", дал такое название своему рассказу о человеке, раненом во Второй Мировой войне.

Der deutsche Schriftsteller Heinrich Böll machte die dramaturgisch gekürzte klassische Zeile „Wanderer, kommst du nach Spa…“ zum Titel einer Kurzgeschichte über einen Verwundeten im Zweiten Weltkrieg.

21 июля 2014 года полковник Сабир Ахтямов, последний из татар, удостоенных звания Герой Советского Союза во время Второй мировой войны, покинул наш бренный мир. Ему было 88 лет. Герой похоронен по мусульманским обычаям в своей родной деревне. Пусть земля будет тебе пухом, Сабир-абый!

Am 21. Juli 2014 verließ Oberst Sabir Äxtämow, der letzte Held der Sowjetunion von den Tataren, die mit diesem Titel während des Zweiten Weltkriegs ausgezeichnet worden waren, die Welt der Sterblichen. Er war 88 Jahre alt. Der Held wurde in seinem Heimatsdorf nach muslimischen Riten begraben. Ewige Ruhe Dir, Sabir abıy!

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.