Translation of "качестве" in German

0.018 sec.

Examples of using "качестве" in a sentence and their german translations:

- Количество ничего не говорит о качестве.
- Число ничего не говорит о качестве.

Quantität sagt nichts über Qualität aus.

Её пригласили в качестве переводчика.

Sie ist als Dolmetscherin angestellt worden.

Я приехал в качестве туриста.

Ich bin als Tourist hier

Я здесь в качестве туриста.

Ich bin hier als Tourist.

Бензин используется в качестве топлива.

Benzin wird als Treibstoff verwendet.

Том работает в качестве стажёра.

Tom arbeitet als Praktikant.

- Он получил золотые часы в качестве награды.
- Ему вручили золотые часы в качестве награды.
- В качестве вознаграждения ему вручили золотые часы.
- В качестве вознаграждения ему были вручены золотые часы.

Er erhielt eine goldene Armbanduhr als Belohnung.

- "Нет" в качестве ответа он не примет.
- Он не примет "нет" в качестве ответа.

Er wird ein Nein nicht akzeptieren.

Можете использовать песок в качестве гравия.

Man kann aber etwas Sand nehmen und verstreuen.

Я собираю марки в качестве хобби.

Ich sammle Briefmarken als Hobby.

В качестве наказания будешь мыть посуду.

Zur Strafe wirst du das Geschirr abwaschen.

Я учу языки в качестве хобби.

Ich lerne Sprachen als Hobby.

Количество ничего не говорит о качестве.

Quantität sagt nichts über Qualität aus.

Эту комнату используют в качестве кухни.

Dieses Zimmer wird als Küche benutzt.

Том варит пиво в качестве хобби.

Tom braut hobbymäßig Bier.

- Под каким именем вы работали в качестве агента?
- Под каким именем ты работал в качестве агента?

Unter welchem Namen hast du als Agent gearbeitet?

На свету... ...пузыри действуют в качестве маяка...

Im Licht werden die Blasen zu einer Art Leuchtzeichen.

если вирус использует вас в качестве хоста

wenn der Virus Sie als Host verwendet

Он получил миллион долларов в качестве компенсации.

Er erhielt eine Abfindung von einer Million Dollar.

Он пытается представить себя в качестве миротворца.

Er versucht, sich als Friedensstifter darzustellen.

Он приехал в Берлин в качестве учителя.

Er kam als Lehrer nach Berlin.

Том держал белку в качестве домашнего питомца.

Tom hielt sich ein Eichhörnchen als Haustier.

Он использовал меня в качестве подопытного кролика.

Er benutzte mich als Versuchskaninchen.

Он выбрал живопись в качестве своей профессии.

Er erwählte die Malerei zu seinem Beruf.

Том использовал свой зонт в качестве оружия.

Tom benutzte seinen Schirm als Waffe.

Я купил дом в качестве денежного вложения.

Ich habe das Haus als Geldanlage gekauft.

Он использовал свой зонт в качестве оружия.

Er benutzte seinen Schirm als Waffe.

Его отправили за границу в качестве корреспондента.

Er wurde als Korrespondent ins Ausland gesandt.

"Нет" в качестве ответа она не примет.

Sie wird ein Nein nicht akzeptieren.

Он использует свой зонт в качестве оружия.

Er benutzte seinen Schirm als Waffe.

Это не может не сказываться на качестве.

Das kann nur die Qualität beeinträchtigen.

Морские раковины уже использовались в качестве валюты.

Muscheln wurden bereits als Währung verwendet.

которое применялось в Средние века в качестве контрацептива.

das im Mittelalter zur Geburtskontrolle genutzt wurde.

Сегодня, возможно, в качестве оды нашим древним философам

Doch als Zugeständnis an antike Philosophen können wir sagen,

поэтому в качестве результата мы вновь наблюдаем иммунодефицит.

sodass sich wieder die Immuninsuffizienz zeigt.

а в качестве якоря прикреплять несколько вагонных колёс,

und mit einem Satz Eisenbahnräder beschwert werden.

Я не могу найти работу в качестве учителя.

Ich finde keine Anstellung als Lehrer.

Он присутствовал на встрече в качестве представителя компании.

Er nahm an der Sitzung teil als Vertreter der Firma.

Я использую обычные полоски бумаги в качестве закладок.

Ich benutze gewöhnliche Papierstreifen als Lesezeichen.

Том поехал в Корею в качестве христианского миссионера.

Tom ist als christlicher Missionar nach Korea gegangen.

в качестве ключевого и устранимого фактора риска сердечных заболеваний,

als behandelbares Schlüsselrisiko für Herzkrankheiten,

и я могу использовать эту палку в качестве щита.

und ich verwende den Stock fast so wie ein Schild.

официально скачал кувалду в качестве критики в систему образования

offiziell den Vorschlaghammer als Kritik an das Bildungssystem heruntergeladen

вирус, который использует эту летучую мышь в качестве хоста

Virus, der diese Fledermaus als Host verwendet

В качестве примеров можно привести С-400 и Патриотов.

Wir können die S-400 und Patriots als Beispiele anführen.

гвардию в качестве своего последнего резерва, как при Фридланде.

Garde wie in Friedland immer als seine letzte Reserve zurückhielt.

Официально он работает у нас в качестве устного переводчика.

Offiziell arbeitet er bei uns als Dolmetscher.

- Я здесь как друг.
- Я здесь в качестве друга.

Ich bin als Freund hier.

Что ты планируешь выбрать в качестве специальности в колледже?

- Welches Hauptfach gedenkst du zu studieren?
- Was willst du auf der Universität als Hauptfach studieren?

Я использую интернет в качестве источника для моего исследования.

- Ich benutze das Internet als Quelle für meine Recherche.
- Ich benutze das Internet als Quelle für meine Forschungsarbeit.

Льва было бы страшно держать в качестве домашнего животного.

Ein Löwe als Haustier wäre furchteinflößend.

«Хорошо, — сказал король. — Чего ты хочешь в качестве награды?»

„Nun denn“, sprach der König. „Welche Belohnung wünschst du dir?“

Вы не должны использовать слово "гей" в качестве оскорбления.

Man sollte das Wort „schwul“ nicht als Beleidigung missbrauchen.

Ницше часто выбирал афоризмы в качестве выражения своих мыслей.

Nietzsche wählte oft den Aphorismus als Ausdrucksform seiner Gedanken.

Генератор случайных чисел выбрал Вас в качестве возможного победителя.

Der Zufallsgenerator hat Sie als möglichen Gewinner ausgewählt!

Мне не следовало использовать слово "пароль" в качестве пароля.

Ich hätte nicht das Wort „Passwort“ als mein Passwort verwenden sollen.

Ему бы хотелось иметь геккона в качестве домашнего животного.

Er möchte einen Gecko als Haustier haben.

перестает смотреть на поиск запросов в качестве ключевых слов.

ist aufhören zu suchen Abfragen als Schlüsselwörter.

использовался политиками в качестве козырной карты на протяжении многих лет

von Politikern jahrelang als Trumpfkarte benutzt

Но помните, летучая мышь, которую он использовал в качестве хозяина

Aber denken Sie daran, die Fledermaus, die er als Gastgeber benutzte

К нему в качестве пилота лунного модуля присоединился Базз Олдрин.

Buzz Aldrin kam als Pilot der Mondlandefähre zu ihm.

Он не мог принять незнакомую женщину в качестве своей матери.

Er konnte eine fremde Frau nicht als seine Mutter akzeptieren.

Собор Святой Софии, который использовался в качестве музея почти 90 лет

Hagia Sophia, die fast 90 Jahre lang als Museum genutzt wurde

фильм, который он взял в качестве первой главной роли, фильм салако

Der Film, den er als erste Hauptrolle spielte, ist Salako-Film

Мэри не понимает, почему Том выбрал в качестве своего аватара кота.

Mary versteht nicht, warum sich Tom eine Katze als Online-Avatar ausgesucht hat.

- Том варит пиво в качестве хобби.
- У Тома увлечение - варить пиво.

Tom braut hobbymäßig Bier.

- Я слышал, в Японии есть люди, которые держат пингвинов в качестве домашних животных.
- Я слышала, в Японии есть люди, которые держат пингвинов в качестве домашних животных.

Ich habe gehört, dass es in Japan Leute gibt, die sich Pinguine als Haustiere halten.

Ни один путь не будет долог с хорошим другом в качестве попутчика.

Kein Weg ist lang mit einem guten Freund als Begleiter.

Она наняла его в качестве переводчика, потому что слышала, что он лучший.

Sie heuerte ihn als Dolmetscher an, da sie gehört hatte, er sei der beste.

В Таиланде кокосы используются для приготовления пищи, напитков или в качестве игрушек.

In Thailand benützt man Kokosnüsse in der Küche, für Getränke oder für Spielzeuge.

принимать оплату Биткойна в качестве платежей это вне моей зоны комфорта да

Zahlung von Bitcoin als Zahlungen akzeptieren Das ist außerhalb meiner Komfortzone, ja

с принятием биткойна в качестве платежа вы поскольку бизнес имеет определенную прибыль

mit der Annahme von Bitcoin als Zahlungsmittel als ein Unternehmen einen bestimmten Gewinn haben

Они выполняли упражнения по навигации и отрабатывали маневры стыковки, используя в качестве цели

Sie führten Navigationsübungen durch und übten Docking-Manöver mit ihrem verbrauchten Raketen-

Макдональд продолжал служить Наполеону в качестве верного и надежного полководца на протяжении всей

Macdonald diente Napoleon während des gesamten Feldzugs von 1814

кампании 1814 года, эффективно выступая в качестве его заместителя в несколько ключевых моментов.

weiterhin als loyaler und zuverlässiger Befehlshaber und war in mehreren Schlüsselmomenten effektiv sein Stellvertreter.

Я думаю, это предложение достаточно корявое и вряд ли подойдёт в качестве примера.

Ich denke, dieser Satz ist ziemlich holperig und als Beispiel eher ungeeignet.

Томаты могут подаваться горячими или холодными, в качестве предварительной закуски или как гарнир.

Tomaten können warm oder kalt serviert werden, als Vorspeise oder als Beilage.

- Он получил миллион долларов в качестве компенсации.
- Он получил компенсацию в миллион долларов.

Er erhielt eine Abfindung von einer Million Dollar.

- Том купил Марии фотоаппарат в подарок.
- Том купил Марии видеокамеру в качестве подарка.

Tom kaufte eine Kamera als Geschenk für Mary.

- Тофу можно использовать как заменитель мяса.
- Тофу можно использовать в качестве заменителя мяса.

Tofu kann als Fleischersatz verwendet werden.

Я ездил в Мюнхен и у меня есть пивная кружка в качестве сувенира.

Ich bin nach München gefahren und ich habe einen Bierkrug als Souvenir.

Но Массена был одним из немногих маршалов, которые проявили себя в качестве независимого командующего,

Aber Masséna war einer der wenigen Marschälle, die sich als unabhängiges Kommando erwiesen hatten,

Я против использования смерти в качестве наказания. Я также против ее использования как награды.

- Ich bin gegen die Benutzung des Todes als Strafe. Ich bin genauso gegen seine Benutzung als Belohnung.
- Ich bin dagegen, den Tod als Strafe zu verhängen. Ich bin auch dagegen, ihn als Belohnung zu gewähren.

Все 26 были ранжированы в соответствии с нашей собственной оценкой их достижений в качестве маршалов

Alle 26 wurden nach unserer eigenen Bewertung ihrer Leistungen als Marschälle

Франция, я покидаю тебя; как идеал ты мне нравишься больше, чем в качестве дома родного.

Frankreich, ich verlasse dich; als Ideal mag ich dich mehr denn als Heimat.

Одним из основных направлений внешней политики Украины является вступление в Евросоюз в качестве полноправного члена.

Eines der grundlegenden Ziele der Außenpolitik der Ukraine ist der Eintritt in die Europäische Union als Vollmitglied.

Кто-нибудь мог бы привести в качестве примера предложение на немецком с использованием слова "Beispiel"?

Könnte jemand deutsche Beispielsätze schreiben, in denen das Wort „Beispiel“ vorkommt?

брать Биткойн в качестве оплаты, я не знать, правда ли это, или если эта статья

Bitcoin als Zahlungsmittel zu nehmen, tue ich nicht weiß, ob das stimmt oder ob dieser Artikel