Translation of "дитя" in German

0.006 sec.

Examples of using "дитя" in a sentence and their german translations:

Дитя змеи — змея.

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

Да, дитя моё.

Ja, mein Kind.

Дитя своего времени.

Ein Kind seiner Zeit.

Вытри слёзы, дитя моё.

Trockne deine Tränen, mein Kind!

Их дитя неопределённого пола.

Ihr Kind ist von unbestimmtem Geschlecht.

Не плачь как дитя!

Heul nicht wie ein Kind.

Это дитя проплакало всю ночь.

Dieses Kind weinte die ganze Nacht.

Всякой матери своё дитя мило.

Jede Mutter findet ihr Kind süß.

Он был невинен как дитя.

Er war unschuldig wie ein Kind.

- Дитя чудом выздоровело.
- Ребёнок чудом выздоровел.

Ein Kind wurde auf wunderbare Weise geheilt.

То дитя постоянно чем-то недовольно.

Dieses Kind ist nur am Flennen.

Дитя, почему ты плачешь? Скажи мне.

Kind, warum weinest du? Sprich!

Атомная бомба - дитя физики двадцатого века.

Die Atombombe ist das Produkt der Physik des zwanzigsten Jahrhunderts.

- Дитя спит в колыбели.
- В колыбели спит ребёнок.

Ein Baby schläft in der Wiege.

- Ребёнок уже не плачет.
- Дитя уже не плачет.

Das Kind weint schon nicht mehr.

- Я спал как дитя.
- Я спал как ребёнок.

Ich schlief wie ein Baby.

- Дитя спало в колыбели.
- Ребёнок спал в кроватке.

Das Baby schlief in der Wiege.

Не плачь, дитя. Я лишь совсем ненадолго покидаю тебя.

Weine nicht, Kind! Ich bin doch nur kurz weg.

Лошадь без узды, дитя без розог — добра не жди.

Pferd ohne Zaum, Kind ohne Rut´ tun nimmer gut.

- Дитя бросило камнем в пса.
- Ребёнок бросил в собаку камень.

Das Kind warf einen Stein nach dem Hund.

На свете есть лишь одно милое дитя — у каждой матери.

In der Welt gibt es nur ein hübsches Kind und jede Mutter hat es.

Подойди сюда, дитя моё, и дай мне взглянуть на тебя.

Komm her, mein Kind, und lass mich dich ansehen.

- У семи нянек дитя без глазу.
- Слишком много поваров портят похлебку.

- Viele Köche verderben den Brei.
- Zu viele Köche verderben den Brei.

Он открыл глаза на мир как внебрачное дитя нотариуса в городе Винчи

Als uneheliches Kind des Notars in der Stadt Vinci öffnete er die Augen für die Welt

- Посмотри на младенца, спящего на кровати.
- Посмотри на дитя, спящее на кровати.

- Schau dir ein Baby an, wie es in seinem Bettchen schläft.
- Schauen Sie sich ein Baby an, wie es in seinem Bettchen schläft.

- Я спал как дитя.
- Я спал как ребёнок.
- Я спал как младенец.

Ich schlief wie ein Baby.

- Дитя спит в колыбели.
- Ребёнок спит в колыбели.
- Ребёнок спит в люльке.

Ein Baby schläft in der Wiege.

Есть женщины осеннего шитья: они, пройдя сквозь жизненный экватор, в постели то слезливы, как дитя, то яростны, как римский гладиатор.

Es gibt herbstlich gestrickte Frauen: sie haben schon den Lebensäquator überschritten und sind im Bett zuweilen weinerlich, wie ein Kind, und dann wieder rasend vor Wut, wie ein römischer Gladiator.

- Есть лишь один хорошенький ребёнок на свете, и он есть у каждой матери.
- На свете есть лишь одно милое дитя — у каждой матери.

In der Welt gibt es nur ein hübsches Kind und jede Mutter hat es.