Translation of "пола" in German

0.010 sec.

Examples of using "пола" in a sentence and their german translations:

- Подними карандаш с пола.
- Поднимите карандаш с пола.

Heb den Bleistift vom Boden auf!

У Пола сухие волосы.

Paul hat trockenes Haar.

Их дитя неопределённого пола.

Ihr Kind ist von unbestimmtem Geschlecht.

- Том поднял что-то с пола.
- Том что-то поднял с пола.

Tom nahm etwas vom Boden auf.

«Да, сегодня существует проблема пола,

"Ja, es gibt ein Problem mit den Geschlechterrollen heute,

Сью подняла карандаш с пола.

Sue hob einen Bleistift vom Fußboden auf.

Он поднял с пола платок.

Er hob ein Taschentuch vom Boden auf.

Прабабушка Пола написала много книг.

Pauls Uroma hat viele Bücher geschrieben.

Мальчик — это ребёнок мужского пола.

Ein Junge ist ein männliches Kind.

Том подобрал что-то с пола.

Tom nahm etwas vom Boden auf.

Том что-то подобрал с пола.

Tom nahm etwas vom Boden auf.

Бык мужского пола, а корова - женского.

Ein Bulle ist männlich, eine Kuh weiblich.

Я говорю, что книга Пола будет прочитана.

Ich sage, dass das Buch von Paul gelesen werden wird.

Никого не должны дискриминировать из-за пола.

Man sollte niemanden wegen seinem Geschlecht diskriminieren.

Том наклонился, чтобы подобрать монетку с пола.

- Tom bückte sich, um eine Münze aufzuheben, die auf dem Boden lag.
- Tom bückte sich, um vom Boden eine Münze aufzuheben.

- Я могу коснуться ладонями пола, не сгибая коленей.
- Я могу не сгибая коленей коснуться пола ладонями обеих рук.

Ich kann meine Handflächen auf den Boden setzen, ohne meine Knie zu beugen.

Эти брюки слишком длинные, они почти касаются пола.

Die Hose ist viel zu lang – die reicht fast bis zum Boden.

Её волосы были такими длинными, что доставали до пола.

Ihr Haar war so lang, dass es bis auf den Boden reichte.

Юбка у неё такая длинная, что достаёт до пола.

Ihr Rock ist so lang, dass er bis zum Boden reicht.

Предпочтение одного пола перед другим не добавит вам здесь друзей.

Es wird dir hier keine Freunde einbringen, das eine Geschlecht dem anderen vorzuziehen.

будут работать на 15% эффективнее тех, где преобладают представители одного пола.

15 % bessere Ergebnisse erzielen als Vorstände mit nur einem Geschlecht.

Я не хотел больше тратить время на уборку пола в кухне.

- Ich wollte nicht noch mehr Zeit darauf verwenden, den Küchenboden sauberzumachen.
- Ich wollte nicht mehr Zeit damit verbringen, die Küche zu putzen.

- Мэри была единственной учительницей.
- Маша была единственной представительницей женского пола среди учителей.

Mary war die einzige Lehrerin.

Во многих языках трудно писать от первого лица, не выдавая своего пола.

In vielen Sprachen ist es schwierig, in der ersten Person zu schreiben, ohne sein Geschlecht zu verraten.

Стеклянные шкафы тянулись вдоль стен, занимая всю их поверхность от пола до потолка.

Vitrinenschränke säumten die Wände und nahmen deren gesamte Fläche vom Boden bis zur Decke ein.

Мы должны уметь разбираться в эмоциях, а не разделять их в зависимости от пола.

Wir könnten Gefühle nach Kompetenzen, nicht nach Geschlechtern einteilen.

Поскольку я не знал, что Нэнси ушла от него, было ужасно неловко спросить Пола, как у нее дела.

Ich bin wirklich ins Fettnäpfchen getreten, als ich mich bei Paul nach Nancy erkundigte — nicht wissend, dass sie mit ihm Schluss gemacht hatte.

Работодатели не имеют права отказывать в приёме на основании расы, религии, национальности, цвета кожи, пола, возраста, семейного положения, инвалидности и сексуальной ориентации соискателя.

Es ist Arbeitgebern nicht erlaubt, Arbeitern aufgrund von Rasse, Religion, Volkszugehörigkeit, Hautfarbe, Geschlecht, Alter, Familienstand, Behinderung oder sexueller Ausrichtung die Anstellung zu verwehren.

Она принадлежала ко второму поколению, рождённому после отмены рабства, когда ещё не было ни машин на дорогах, ни самолётов в небе, когда такие, как она, не имели права голоса по двум причинам: из-за женского пола и из-за цвета кожи.

Sie wurde gerade eine Generation nach der Sklaverei geboren, in einer Zeit, als es keine Autos auf der Straße und keine Flugzeuge am Himmel gab, als jemand wie sie aus zwei Gründen nicht wählen durfte, nämlich aufgrund des Geschlechts und der Hautfarbe.

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.

Jeder hat Anspruch auf die in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Überzeugung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand.