Translation of "готовишь" in German

0.007 sec.

Examples of using "готовишь" in a sentence and their german translations:

- Что готовишь?
- Что ты готовишь?

Was kochst du?

Что готовишь?

Was kochst du?

Ты хорошо готовишь?

- Kannst du gut kochen?
- Kann Tom gut kochen?

Ты хорошо готовишь.

Du bist ein guter Koch.

- Пахнет здорово! Что ты готовишь?
- Пахнет вкусно! Что готовишь?

Das riecht ja lecker! Was kochst du gerade?

- Что это ты тут готовишь?
- Что это ты там готовишь?

Was fertigst du da?

Готовишь ты действительно хорошо.

Du kochst wirklich gut.

Пахнет вкусно! Что готовишь?

Das riecht ja lecker! Was kochst du gerade?

«Что готовишь?» — «Тыквенный суп».

„Was kochst du da?“ – „Kürbissuppe.“

Ты хорошо готовишь, ведь так?

- Du bist ein guter Koch, nicht wahr?
- Du bist eine gute Köchin, nicht wahr?

Почему ты так здорово готовишь?

Warum kannst du nur so gut kochen!

- Что готовишь?
- Что вы готовите?

- Was kochst du?
- Was kochen Sie?
- Was kocht ihr?

Что ты готовишь на обед?

Was kochst du zum Mittagessen?

- Вы - хороший повар.
- Ты хорошо готовишь.

- Du bist ein guter Koch.
- Sie sind ein guter Koch.

- Вы хорошо готовите?
- Ты хорошо готовишь?

- Kannst du gut kochen?
- Bist du ein geschickter Koch?

Какая вонь! Ты готовишь цветную капусту?

Was für ein Gestank ist das denn? Kochst du etwa Blumenkohl?

Ты готовишь, а я мою посуду.

Du kochst und ich spüle ab.

- Что готовишь?
- Что вы готовите?
- Что Вы готовите?
- Что ты готовишь?
- Что ты варишь?
- Что готовите?

- Was kochst du?
- Was kochen Sie?
- Was kocht ihr?
- Was kochst du da?

Нет ничего вкуснее блюд, которые ты готовишь.

Nichts ist leckerer als die von dir zubereiteten Mahlzeiten.

Ты готовишь на электричестве или на газе?

Kochst du elektrisch oder mit Gas?

Я не знал, что ты так хорошо готовишь.

Ich wusste nicht, dass du so gut kochen kannst.

- Ты готовишь лучше меня.
- Вы готовите лучше меня.

Du kochst besser als ich.

Ты лучше готовишь блюда японской или китайской кухни?

Kannst du besser japanisch oder chinesisch kochen?

- Что это ты тут готовишь?
- Что это ты тут варишь?

Was kochst du denn da?

Мария, я поражён. Никогда не думал, что ты так хорошо готовишь!

Maria, ich bin erstaunt. Ich hätte nie gedacht, dass du so eine gute Köchin bist!

А я и не знал, что ты так хорошо готовишь, Том!

Ich wusste ja gar nicht, dass du so gut kochen kannst, Tom!

- Что ты сегодня готовишь?
- Что ты сегодня приготовишь?
- Что ты сегодня сваришь?

Was kochst du heute?

- Как готовишь свою постель, так и ложись в неё.
- Как постелешь, так и выспишься.

- Wie man sich bettet, so liegt man.
- Wie du dir bettest, so wirst du liegen.

- Я слышал, что вы хорошо готовите.
- Я слышал, ты хорошо готовишь.
- Я слышал, вы хорошо готовите.

Mir kam zu Ohren, du könnest gut kochen.

- Не знаю, что ты готовишь, но пахнет очень вкусно.
- Не знаю, что вы готовите, но пахнет очень вкусно.

Ich weiß zwar nicht, was du da kochst, aber es riecht vorzüglich.

- Я буду скучать по твоей стряпне.
- Мне будет не хватать того, как ты готовишь.
- Мне будет недоставать твоей стряпни.

Ich werde deine Kochkunst vermissen.

- А я и не знал, что ты так хорошо готовишь, Том!
- Я и не знал, что Том так хорошо готовит.

Ich wusste ja gar nicht, dass du so gut kochen kannst, Tom!

- Я не знал, что ты такой хороший повар.
- Я не знала, что ты такой хороший повар.
- Я не знал, что ты так хорошо готовишь.
- Я не знал, что Вы так хорошо готовите.

Ich wusste nicht, dass du so ein guter Koch bist.