Translation of "ведра" in German

0.004 sec.

Examples of using "ведра" in a sentence and their german translations:

- Льёт как из ведра.
- Дождь льёт как из ведра.
- Льёт, как из ведра.

- Es regnet wie aus Eimern.
- Es schifft.
- Es schüttet wie aus Eimern.
- Es gießt wie aus Eimern.

- Вылей воду из ведра.
- Вылейте воду из ведра.

Das Wasser aus dem Eimer schütten!

- Льёт как из ведра.
- Дождь льёт как из ведра.

- Es regnet wie aus Eimern.
- Es schüttet.
- Es regnet in Strömen.
- Es schifft.
- Es regnet gerade in Strömen.
- Es regnet junge Hunde.

Льёт как из ведра.

Es regnet wie aus Eimern.

Лило как из ведра.

- Es goss wie aus Eimern.
- Es regnete Bindfäden.

- Льёт как из ведра.
- Идёт сильный дождь.
- Дождь льёт как из ведра.

- Es regnet heftig.
- Es regnet wie aus Eimern.
- Es gießt.
- Es schüttet.
- Es regnet in Strömen.
- Der Regen gießt in Strömen.
- Der Regen fällt in Strömen.
- Es gießt wie aus Kübeln.

Снаружи льёт как из ведра.

- Es schüttet draußen wie aus Kübeln.
- Es schüttet draußen wie aus Eimern.

Дождь полил как из ведра.

Das fing mächtig an zu regnen.

Вчера лило как из ведра.

Es hat gestern stark geregnet.

Снаружи льёт как из ведра!

Das schüttet ganz schön da draußen!

Тут льёт как из ведра.

Hier schüttet es wie aus Eimern.

Дождь льёт как из ведра.

- Es regnet wie aus Eimern.
- Es regnet in Strömen.

Дождь хлынул как из ведра.

Es regnete in Strömen.

- Льёт как из ведра.
- Ливмя льёт.

- Es regnet wie aus Eimern.
- Es regnet in Strömen.

Около получаса лило как из ведра.

Eine halbe Stunde lang hatten wir einen furchtbaren Wolkenbruch.

Этой ночью льёт как из ведра.

Heute Abend regnet es in Strömen.

От помойного ведра исходил ужасный запах.

Der Mülleimer gab einen üblen Geruch ab.

На улице льёт как из ведра.

Draußen regnete es wie aus Kübeln.

На улице лило как из ведра.

Draußen regnete es wie aus Kübeln.

Сегодня ночью дождь льёт как из ведра.

Heute Nacht schüttet es aus allen Kübeln.

Лило как из ведра, так что мы играли внутри.

Weil es so stark regnete, haben wir drinnen gespielt.

Я должен идти, даже если дождь как из ведра.

Ich muss gehen, auch wenn es wie aus Kübeln regnet.

- Мусорный бак испускал неприятный запах.
- От мусорного ведра исходил неприятный запах.

Die Mülltonne verbreitete einen unangenehmen Geruch.

Жареная картошка подгорела. Теперь она сгодится разве что для мусорного ведра.

Die Bratkartoffeln sind verbrannt. Die taugen leider nur noch für die Mülltonne.

Я положил поверх мусорного ведра кирпич, чтобы оно не раскрылось от ветра.

Ich habe einen Ziegelstein auf den Mülleimer gelegt, so dass ihn der Wind nicht aufreißen kann.

У вас не найдётся для меня ведра воды? А то у меня колесо сдулось.

Haben Sie vielleicht einen Eimer Wasser für mich? Ich habe einen Platten.

- Прошлой ночью у нас был сильный дождь.
- Вчера вечером у нас лило как из ведра.

Gestern Abend hatten wir heftigen Regen.

- Подожди ещё немного! Там проливной дождь!
- Подожди ещё чуть-чуть! Там просто ливняра!
- Подожди ещё немного! Там льёт как из ведра!

Warte noch ein wenig! Es regnet in Strömen.

Фестиваль цветов проистекает из рассказов о красочны цветах и нектаре, льющих с неба как из ведра в то время, когда Будда был рожден.

Das Blumenfest zu Buddhas Geburtstag geht auf eine alte Sage zurück, der zufolge bunte Blumen und süßer Tau vom Himmel herabgeregnet sein sollen, als Buddha geboren wurde.