Translation of "Украины" in German

0.004 sec.

Examples of using "Украины" in a sentence and their german translations:

Киев — столица Украины.

Kiew ist die Hauptstadt der Ukraine.

Сохраните единство Украины!

Bewahrt die Einheit der Ukraine!

Столица Украины - Киев.

- Die Hauptstadt der Ukraine ist Kiew.
- Kiew ist die Hauptstadt der Ukraine.

У Украины нет денег.

Die Ukraine hat kein Geld.

Я вырос на западе Украины.

Ich bin im Westen der Ukraine aufgewachsen.

Военный конфликт на востоке Украины обостряется.

Der militärische Konflikt in Osten der Ukraine spitzt sich zu.

Мой оптимизм коренится в прошлом народа Украины.

Mein Optimismus wurzelt in der Vergangenheit des Volkes der Ukraine.

Четыре страны блокируют интеграцию Украины в Европейский Союз.

Vier Länder blockieren die Integration der Ukraine in die Europäische Union.

Оба главы государств обсудили по телефону ситуацию на востоке Украины.

Beide Staatsoberhäupter erörterten am Telefon die Lage im Osten der Ukraine.

Китай заявил, что уважает независимость, суверенитет и территориальную целостность Украины.

China erklärte, dass es die Unabhängigkeit, Souveränität und territoriale Integrität der Ukraine respektiere.

Не все солдаты хотят продолжать службу в вооруженных силах Украины.

Nicht alle Soldaten wollen den Dienst in den Streitkräften der Ukraine fortsetzen.

Делегаты съезда Партии регионов поддержали кандидатуру Михаила Добкина на должность президента Украины.

Die Delegierten des Kongresses der Partei der Regionen unterstützte die Kandidatur von Michail Dobkin für das Amt des Präsidenten der Ukraine.

Россия, Европейский Союз и США обвиняют друг друга во вмешательстве во внутренние дела Украины.

Russland, die Europäische Union und die USA beschuldigen einander, sich in die inneren Angelegenheiten der Ukraine einzumischen.

На примере Украины мы видим, что мышление времён холодной войны оказалось на редкость живучим.

Am Beispiel der Ukraine sehen wir, dass die Denkweise des Kalten Krieges sich als äußerst zählebig erwiesen hat.

Одним из основных направлений внешней политики Украины является вступление в Евросоюз в качестве полноправного члена.

Eines der grundlegenden Ziele der Außenpolitik der Ukraine ist der Eintritt in die Europäische Union als Vollmitglied.

Ведущие политики трёх стран выразили серьёзную озабоченность в связи с последствиями военной операции на юго-востоке Украины.

Die führenden Politiker der drei Länder haben ihre ernsthafte Besorgnis über die Folgen der Militäroperation im Südosten der Ukraine zum Ausdruck gebracht.

Европейцев волнуют российские газовые поставки. Зима близко, а транзит газа через территорию Украины все ещё под вопросом.

Die Europäer sorgen sich um die russischen Gaslieferungen. Der Winter ist nah, doch der Gastransit durch die Ukraine steht noch immer in Frage.

Самое главное — это наладить прямой диалог, прямой полноценный диалог между сегодняшними киевскими властями и представителями юго-востока Украины.

Das Wichtigste ist, einen direkten Dialog, einen direkten und vollwertigen Dialog, zwischen den heutigen Kiewer Behörden und Vertretern des Südostens der Ukraine einzuleiten.

Некоторые журналисты утверждают, что Россия и США находятся в конфронтации в качестве конкурентов в борьбе за влияние на развитие Украины.

Einige Journalisten behaupten, dass Russland und die USA sich als Konkurrenten im Kampf um Einfluss auf die Entwicklung der Ukraine gegenüberstehen.

У человека, который не хотел бы объединения Украины с Россией, нет сердца, а у того, кто хочет этого объединения, нет разума.

Ein Mensch, der sich nicht die Vereinigung der Ukraine mit Russland wünscht, hat kein Herz, und derjenige, der diese Vereinigung will, hat keinen Verstand.

В рамках уничтожения продовольствия из санкционных стран российские пограничники в Белгородской области сожгли 50 живых утят, которых перевозил из Украины в Россию местный житель.

Im Rahmen der Vernichtung von Nahrungsmitteln aus Sanktionenländern verbrannten russische Grenzpolizisten in der Region Belgorod 50 Entenküken, die von einem Ortsansässigen aus der Ukraine nach Russland transportiert wurden.

«Я иду на выборы с такой программой: мы будем строить боевую космическую станцию, которая поможет нам защитить нашу территорию от посягательств ближайших родственников», – объявил кандидат в президенты Украины Дарт Вейдер.

„Ich trete bei den Wahlen an mit dem folgenden Programm: Wir werden eine militärische Raumstation bauen, die uns helfen wird, unser Land vor den Übergriffen unserer engsten Verwandten zu schützen“, erklärte der ukrainische Präsidentschaftskandidat Darth Vader.

В 1973 году крупнейший стадион Чили был превращён в концлагерь. В 2015 году лучший стадион Украины "Донбасс-Арена" используется как продовольственный склад боевиков. Главари так называемой Донецкой Народной Республики гораздо гуманнее Пиночета.

Im Jahre 1973 wurde das größte Stadion Chiles in ein Konzentrationslager verwandelt. Im Jahre 2015 wird „Donbass Arena“, das beste Stadion der Ukraine, als Lebensmittellager der Militanten verwendet. Die Führer der sogenannten Donetsker Volksrepublik sind viel menschlicher als Pinochet.

Владимир Путин отметил, что в случае эскалации насильственных действий в отношении русскоязычного населения, проживающего в восточных регионах Украины и в Крыму, Россия не сможет остаться в стороне и будет применять необходимые меры в рамках международного права.

Wladimir Putin bemerkte, dass im Falle einer Eskalation der Gewalt gegen die russischsprachige Bevölkerung in den östlichen Regionen der Ukraine und auf der Krim Russland nicht abseits stehen könne und die erforderlichen Maßnahmen im Rahmen des internationalen Rechts ergreifen werde.