Translation of "Прими" in German

0.010 sec.

Examples of using "Прими" in a sentence and their german translations:

- Прими лекарство.
- Прими лекарство!

Nimm Medizin!

Прими аспирин.

Nimm Aspirin.

Прими лекарство.

Nimm Medizin!

Прими ванну.

- Geh baden!
- Bade!
- Badet!
- Baden Sie!

Прими лекарство!

Nimm Medizin!

Пожалуйста, прими ванну.

Bitte nimm ein Bad.

Прими свои таблетки.

Nimm deine Tabletten!

Иди прими ванну.

Geh baden!

Иди прими душ.

Geh duschen!

Прими таблетку аспирина.

Nimm Aspirin.

Прими две таблетки аспирина.

Nimm zwei Aspirin.

- Прими аспирин.
- Примите аспирин.

- Nimm Aspirin.
- Nehmt Aspirin.
- Nehmen Sie Aspirin.

- Прими меры.
- Примите меры.

- Handele!
- Handeln Sie!
- Handelt!

Будь добр, прими решение.

Bitte entscheide dich!

- Прими решение.
- Примите решение.

Entscheide dich!

- Прими душ.
- Примите душ.

Geh duschen!

- Прими лекарство.
- Примите лекарство.

Nimm die Medizin.

Жизнь - это дар. Прими его.

Das Leben ist ein Geschenk. Nimm es an.

- Мои соболезнования!
- Прими мои соболезнования!

Mein Beileid.

- Примите меры предосторожности.
- Прими меры предосторожности.

- Treffen Sie Vorkehrungen.
- Triff Vorsichtsmaßnahmen.
- Trefft Sicherheitsvorkehrungen.

Прими вот это лекарство, если заболеешь.

Nimm diese Arznei, wenn dir nicht gut ist.

- Примите это лекарство.
- Прими это лекарство.

Nehmen Sie dieses Mittel.

- Прими свои таблетки.
- Примите свои таблетки.

- Nimm deine Tabletten!
- Nehmt eure Tabletten!
- Nehmen Sie Ihre Tabletten!

- Прими это лекарство, и ты почувствуешь себя лучше.
- Прими это лекарство, и тебе станет лучше.

Nimm dieses Medikament, und du fühlst dich besser.

Раз уж ты здесь, то прими ванну.

Wenn du schon einmal hier bist, dann nimm ein Bad.

Прими это лекарство, если плохо себя чувствуешь.

Nimm dieses Medikament ein, wenn dir nicht gut ist.

В этой пещере вы за главного. Прими решение.

Du hast auch in dieser Höhle das Kommando. Entscheide dich.

- Мои соболезнования!
- Прими мои соболезнования!
- Примите мои соболезнования.

Mein Beileid.

Прими людей такими, какие они есть; других не существует.

Nimm die Menschen, wie sie sind, andere gibt´s nicht.

- Просто смирись с этим.
- Просто прими это как есть.

Finde dich einfach damit ab!

- Решай уже!
- Решайте уже!
- Прими уже решение!
- Примите уже решение!

- Nun entscheide dich schon!
- Entscheiden Sie sich schon!

- Не прими это на свой счёт.
- Не принимай это на свой счёт.

- Nimm es nicht persönlich.
- Nimm's nicht persönlich.

Мама, я люблю Тома и хочу быть с ним. Пожалуйста, прими это!

Mama, ich liebe Tom und möchte mit ihm zusammensein. Bitte akzeptiere das!

- Прими это лекарство, и ты почувствуешь себя лучше.
- Прими это лекарство, и тебе станет лучше.
- Примите это лекарство, и Вам станет лучше.
- Примите это лекарство, и Вы почувствуете себя лучше.

- Nimm dieses Medikament, und du fühlst dich besser.
- Nehmen Sie dieses Medikament und Sie werden sich besser fühlen!

- Прими это лекарство. Тебе скоро станет лучше.
- Примите это лекарство. Вам скоро станет лучше.

Nehmen Sie dieses Medikament. Sie werden sich schnell besser fühlen.

- Не прими это на свой счёт.
- Не принимайте это на свой счёт.
- Не примите это на свой счёт.
- Не принимай это на свой счёт.

- Nimm es nicht persönlich.
- Nimm's nicht persönlich.