Translation of "Правило" in German

0.009 sec.

Examples of using "Правило" in a sentence and their german translations:

- Это тупое правило.
- Это идиотское правило.
- Это дурацкое правило.
- Это глупое правило.

Das ist eine blöde Regel.

- Ты нарушил правило.
- Вы нарушили правило.

- Du hast die Regel gebrochen.
- Ihr habt die Regel gebrochen.
- Sie haben die Regel gebrochen.

Это правило.

Es ist eine Regel.

- Я объяснил ему правило.
- Я объяснил ей правило.

Ich erklärte ihm die Regel.

Правило номер один —

Regel Nr. 1 --

Исключение подтверждает правило.

Ausnahmen bestätigen die Regel.

Это хорошее правило.

Das ist eine gute Regel.

Исключения подтверждают правило.

- Ausnahmen bestätigen die Regel.
- Ausnahmen bestätigen die Regeln.

- Объясните мне это правило, пожалуйста.
- Объясни мне правило, пожалуйста.

- Bitte erklär mir die Regel.
- Bitte erklären Sie mir die Regel.

- Том, как правило, платит наличными.
- Том, как правило, рассчитывается наличными.

Tom bezahlt gewöhnlich alles in bar.

материнское правило, потому что

Mutter Regel weil

Как правило, браки заключаются

In der Regel werden Ehen arrangiert

Это правило следует пересмотреть.

Die Regel sollte überarbeitet werden.

Продавцы, как правило, болтливы.

Verkäufer sind gewöhnlich Schnellsprecher.

Это было разумное правило.

Das war eine vernünftige Regel.

Объясни мне правило, пожалуйста.

Bitte erklär mir die Regel.

Как правило, унитазы белые.

Im Allgemeinen sind Nachttöpfe weiß.

Это правило не действует.

Diese Regel kommt nicht zur Anwendung.

Я объяснил правило Тому.

Ich habe Tom die Regel erklärt

Он объяснил мне правило.

Er erklärte mir die Regel.

и это, как правило,

und das ist normalerweise die Schwelle,

как правило, гораздо чаще

sind in der Regel viel wahrscheinlicher

- Это правило распространяется только на иностранцев.
- Это правило касается только иностранцев.

Die Regel gilt nur für Ausländer.

- Это правило применяется во всех случаях.
- Это правило применимо ко всем падежам.
- Это правило применимо во всех случаях.

Diese Regel gilt für alle Kasus.

Кристофер нарушил правило 12 недель,

Christopher hat diesen 12-Wochen-Fluch gebrochen.

Мужчины, как правило, выше женщин.

Im Normalfall sind Männer größer als Frauen.

Это правило не имеет исключений.

Diese Regel kennt keine Ausnahmen.

Объясните мне это правило, пожалуйста.

Bitte erklären Sie mir die Regel.

Это правило, а не исключение.

Es ist die Regel und nicht die Ausnahme.

Это правило касается только иностранцев.

Die Regel gilt nur für Ausländer.

Это правило трактуется несколькими способами.

Diese Regel lässt sich auf verschiedene Arten auslegen.

Тебя это правило тоже касается.

Diese Regel gilt auch für dich.

Дети, как правило, любят сласти.

Im Allgemeinen mögen Kinder Süßigkeiten.

Кролик, как правило, больше крысы.

Ein Kaninchen ist in der Regel größer als eine Ratte.

Учительница объясняет ученику сложное правило.

Die Lehrerin erklärt dem Schüler eine komplizierte Regel.

Многочисленные исключения подтверждают это правило.

Zahlreiche Ausnahmen bestätigen diese Regel.

Не надо применять это правило.

Man darf diese Regel nicht anwenden.

Английские такси, как правило, чёрные.

Im Allgemeinen sind englische Taxis schwarz.

Как правило, мне нравится делать

Normalerweise, was ich gerne mache

Как правило, когда она начинала говорить

Manchmal, wenn sie redete,

В этом случае правило не годится.

Diese Regel kann in dem Fall nicht angewendet werden.

Как правило, жители тёплых стран — «жаворонки».

Gewöhnlich stehen die Bewohner warmer Länder früh auf.

Как правило, мужчины физически сильнее женщин.

Im Allgemeinen sind Männer stärker als Frauen.

Раненые медведи, как правило, очень опасны.

Verletzte Bären sind gewöhnlich sehr gefährlich.

Я, как правило, никого не жду.

Ich warte gewöhnlich auf niemanden.

Я не могу объяснить тебе правило.

Ich kann dir die Regel nicht erklären.

Женщины, как правило, живут дольше мужчин.

Frauen leben normalerweise länger als Männer.

Данное правило распространяется только на иностранцев.

Die Regel gilt nur für Ausländer.

Мальчики, как правило, бегают быстрее девочек.

Im Allgemeinen können Jungen schneller laufen als Mädchen.

Молодые люди, как правило, полны энергии.

Junge Menschen sind normalerweise voller Energie.

Корейская еда, как правило, очень острая.

Im Allgemeinen ist koreanisches Essen sehr scharf.

Самый простой способ - это, как правило,

Der einfachste Weg ist typischerweise, einen Treffer zu erzielen

вы, как правило, выше в Google.

Sie neigen dazu, höher in Google zu rangieren.

- Это правило не может быть применено в том случае.
- В этом случае правило не годится.

Diese Regel kann in dem Fall nicht angewendet werden.

- Мы можем применить это правило в данном случае?
- Можем ли мы применить это правило в данном случае?
- Можем ли мы применить это правило для данного случая?
- Мы можем применить это правило для данного случая?

Können wir die Regel in diesem Fall anwenden?

Не забывайте про правило номер семьдесят два.

Vergessen Sie nicht die Regel mit der Nummer 72.

В этом случае это правило не применяется.

Auf diesen Fall trifft diese Regel nicht zu.

Я взял за правило вставать в шесть.

Ich habe es mir zur Regel gemacht, sechs Uhr morgens aufzustehen.

Есть случаи, когда это правило не выполняется.

Es gibt ein paar Fälle, bei denen diese Regel nicht gilt.

Как правило, волки не нападают на людей.

Normalerweise greifen Wölfe keine Menschen an.

Это правило нельзя применить к каждому случаю.

Diese Regel kann nicht auf jeden Fall angewendet werden.

У нас, как правило, осенью много дождей.

Wir haben in der Regel viel Regen im Herbst.

Песчаная почва, как правило, не очень страшна.

Ein sandiger Boden ist in der Regel nicht sehr fruchtbar.

Как правило, вы хотите начать его увеличивать

Normalerweise möchten Sie beginnen, es zu erhöhen

Теперь, как правило, то, что вы заметите

Nun, normalerweise, was Sie bemerken werden

изображения в ваших письмах, это как правило,

Bilder in Ihren E-Mails, es neigt dazu, wo Unternehmen sein

На самом деле, на неписаных улицах есть правило

Tatsächlich gibt es eine Regel für ungeschriebene Straßen

Существует очень строгое правило, запрещающее курение в кровати.

Es gibt eine sehr strikte Regel, die das Rauchen im Bett untersagt.

Я взял за правило чистить зубы перед сном.

- Ich putze mir grundsätzlich die Zähne, bevor ich ins Bett gehe.
- Ich putze mir grundsätzlich vor dem Zubettgehen die Zähne.

Это правило не может быть применено к вам.

Diese Regel kann nicht auf Sie angewendet werden.

Золотое правило в том, что нет золотого правила.

Die goldene Regel heißt: es gibt keine goldene Regel.

Существует несколько случаев, когда это правило не применяется.

Es gibt ein paar Fälle, bei denen diese Regel nicht gilt.

Есть случаи, на которые это правило не распространяется.

Es gibt ein paar Fälle, bei denen diese Regel nicht gilt.

Не следует применять это правило во всех случаях.

Man darf diese Regel nicht in allen Fällen anwenden.

Как правило, мужчины могут бегать быстрее, чем женщины.

Männer können in der Regel schneller laufen als Frauen.

Хорошее руководство, как правило, прислушивается к разумным требованиям.

Eine gute Unternehmensleitung schenkt vernünftigen Forderungen in der Regel Gehör.

Жёны живут, как правило, дольше, чем их мужья.

Frauen leben im Allgemeinen länger als ihre Ehemänner.

Как правило, вокруг рыбацких лодок можно видеть чаек.

Typischerweise sieht man Möwen um Fischerboote kreisen.

Он взял за правило читать вслух каждый день.

Er hat es sich angewöhnt, jeden Tag laut zu lesen.

Как правило, дорожные знаки размещаются по краям дорог.

Im Allgemeinen werden Verkehrszeichen am Straßenrand aufgestellt.

Как правило, они не читают слишком много сайтов.

In der Regel lesen sie nicht zu viele Websites.

и, как правило, не любим участвовать в социальных играх,

und meist nehmen wir ungern am sozialen Leben teil,

- Студенты, как правило, усердны.
- Студенты в большинстве случаев прилежны.

Die Schüler sind überwiegend fleißig.

Можно сказать, что, как правило, климат в Японии мягкий.

Man kann sagen, dass das Klima in Japan im Allgemeinen mild ist.

Как правило, у близнецов много друг с другом общего.

In der Regel haben Zwillinge viel gemeinsam.

Она взяла за правило гулять по часу каждое утро.

Sie geht regelmäßig jeden Morgen eine Stunde spazieren.

Он взял за правило вставать в шесть каждый день.

Er macht es sich zur Regel, jeden Morgen um sechs Uhr aufzustehen.

Как правило, минеральная вода дороже воды из-под крана.

Mineralwasser ist im Allgemeinen teurer als Leitungswasser.