Translation of "Знания" in German

0.005 sec.

Examples of using "Знания" in a sentence and their german translations:

что ваши знания

Das, was Sie zu wissen glauben,

информация и знания —

Daten und Wissen,

Как появляются знания?

Wie entsteht Wissen?

- Знание - сила.
- Знания - сила.

- Wissen ist Stärke.
- Wissen ist Macht.

Твои знания удивляют меня.

Dein Wissen überrascht mich.

Твои знания меня поражают.

Dein Wissen überrascht mich.

Не иметь идей без знания

Keine Ideen ohne Wissen

Его знания английского языка слабые.

Seine Englischkenntnisse sind schlecht.

Воображение важнее знания. Последнее ограничено.

Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt.

Я получаю знания, читая книги.

- Durch Bücherlesen eigne ich mir ein Wissen an.
- Ich erlange Wissen, indem ich Bücher lese.

чтобы получить знания, которые так жаждала.

um das Wissen zu erlangen, das ich mir so verzweifelt wünschte.

Он передал все свои знания сыну.

Er hat sein gesamtes Wissen an seinen Sohn weitergegeben.

Золото имеет цену, знания же бесценны.

Gold hat einen Preis, aber Wissen ist unbezahlbar.

У него есть знания и опыт.

Er hat das Wissen und die Erfahrung.

Он передал сыну все свои знания.

Er hat sein gesamtes Wissen an seinen Sohn weitergegeben.

Все упирается в навыки, знания и риск.

Alles, was zählt, sind Fertigkeiten, Wissen und Risiko.

Появляются новые надежды на знания и мир.

Und neue Hoffnungen auf Wissen und Frieden sind da.

Он собрал свои знания из множества книг.

Er hat sein Wissen aus verschiedenen Büchern zusammengetragen.

Воображение важнее знания, потому что знание ограниченно.

Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt.

Твои знания касательно этого предмета посредственны, Том.

Dein Wissen zu diesem Thema ist mittelmäßig, Tom.

Он показал глубокие знания по данной теме.

Er hat seine profunde Kenntnis des Themas unter Beweis gestellt.

Нужно расширять знания человечества путем изучения вселенной.

Ist es notwendig, das menschliche Wissen durch die Erforschung des Weltraumes auszuweiten?

Наши знания о мозге меняются с головокружительной скоростью.

Unser Wissen über das Gehirn verändert sich in atemberaubender Geschwindigkeit.

Тяжело живется в России без знания русского языка.

Ohne Kenntnis der russischen Sprache in Russland zu leben, ist schwierig.

Хорошо, как святость могла выжить без нашего знания структуры?

Wie könnte Heiligkeit ohne unser Wissen über die Struktur überleben?

У него отличные знания. Другими словами, он ходячий словарь.

Er hat ein ungeheures Wissen. Mit anderen Worten, er ist ein wandelndes Lexikon.

Природа невероятно сложна, и наши знания о ней ограничены.

Die Natur ist unglaublich komplex, und unser Wissen über sie ist begrenzt.

Только те знания используются, которые закрепляются в нашем сознании.

Zur Anwendung kommen nur diejenigen Kenntnisse, die in unserem Bewusstsein verfestigt werden.

Хорошего мастера делают три вещи: знания, умения и устремления.

Drei Dinge machen eine guten Meister: Wissen, Können und — Wollen.

Ты должен приобрести настоящие навыки, а не просто поверхностные знания.

Du musst handfeste Fertigkeiten lernen, und nicht nur oberflächliches Wissen.

Вам нужны технические знания, чтобы понять, как работает эта система.

Man braucht technischen Sachverstand, um zu verstehen, wie dieses System funktioniert.

Климатическая система Земли является чрезвычайно сложной, и наши знания о ней ограничены.

Das Klimasystem der Erde ist äußerst Komplex und unser Wissen darüber ist begrenzt.

Если ты собираешься поехать в Америку, тебе нужно освежить твои знания испанского языка.

Wenn du nach Amerika fährst, solltest du dein Spanisch aufpolieren.

Наивысшее богатство - это знания, неплохое богатство - это дети, наименьшее из богатств - это материальные ценности.

Der höchste Reichtum ist Wissen, mittlerer Reichtum sind Kinder, der kleinste Reichtum aber sind materielle Dinge.

Твердые знания грамматики определенно не будут недостатком, если вы хотите заниматься литературной деятельностью или переводом.

Solide Grammatikkenntnisse sind sicherlich nicht von Nachteil, wenn Sie ein literarisches Werk schaffen oder übersetzen wollen.

Думаю, если бы я чаще говорил с носителем языка, мои знания английского быстро бы улучшились.

Wenn ich mich öfter mit einem Muttersprachler unterhielte, würde sich meine Fertigkeit im Englischen, denke ich, schnell verbessern.

В США есть и всегда был культ невежества. Антиинтеллектуализм неизменно проходит красной нитью через нашу политическую и культурную жизнь, питаемый ложным понятием, будто демократия значит "моё невежество не хуже твоего знания".

Es gibt in den Vereinigten Staaten von jeher einen Kult der Unwissenheit. Anti-Intellektualismus zieht sich wie ein roter Faden durch unser politisches und kulturelles Leben, genährt von der irrigen Vorstellung, Demokratie bedeute, dass "meine Unwissenheit ebenso viel wert ist wie dein Wissen."