Translation of "Ждёшь" in German

0.012 sec.

Examples of using "Ждёшь" in a sentence and their german translations:

- Ты ждёшь автобус?
- Ты автобус ждёшь?

Wartest du auf den Bus?

- Ты ждёшь автобус?
- Ты ждёшь автобуса?

Wartest du auf den Bus?

- Кого ты ждёшь?
- Ты кого ждёшь?

Auf wen wartest du?

Чего ждёшь?

Was erwartest du?

Кого ждёшь?

- Auf wen wartest du?
- Worauf wartest du?

- Ждёшь кого-то?
- Ты кого-то ждёшь?
- Ты ждёшь кого-нибудь?

Wartest du auf jemanden?

- Давно ждёшь?
- Как долго ты уже ждёшь?

Wie lange wartest du schon?

- Давно ждёшь?
- Давно ждёте?
- Как давно ты ждёшь?

- Wie lange wartet ihr schon?
- Wie lange wartest du schon?
- Wie lange warten Sie schon?

Чего ты ждёшь?

- Worauf wartest du?
- Auf was wartest du?

Ждёшь кого-то?

- Wartest du auf jemanden?
- Wartet ihr auf wen?
- Erwarten Sie jemanden?

Кого ты ждёшь?

Auf wen wartest du?

Ты ждёшь автобус?

- Wartest du auf den Bus?
- Warten Sie auf den Bus?
- Wartet ihr auf den Bus?

Ты ждёшь Тома?

Wartest du auf Tom?

- Давно ты уже ждёшь автобус?
- Как давно ты ждёшь автобус?

Wie lange hast du auf den Bus gewartet?

- Давно ждёшь?
- Давно ждёте?

- Wartest du schon lange?
- Wartet ihr schon lange?
- Warten Sie schon lange?

Ты кого-то ждёшь?

Wartest du auf jemanden?

Ты слишком многого ждёшь.

Du erwartest zu viel.

Чего ты ждёшь? Отвечай!

Worauf wartest du? Antworte!

Чего ты от меня ждёшь?

Was willst du von mir?

Ты здесь кого-то ждёшь?

Wartest du hier auf jemanden?

- Вы ждёте гостей?
- Ждёшь гостей?

- Erwarten Sie Gäste?
- Erwartest du Gäste?
- Erwartet ihr Gäste?

- Чего ты ждёшь?
- Чего ждешь?

Worauf wartest du?

От кого ты ждёшь звонка?

Von wem erwartest du einen Anruf?

Так чего же ты ждёшь?

Also, worauf wartest du?

- Ты действительно ждёшь, что Том извинится?
- Ты действительно ждёшь, что Том попросит прощения?

Erwartest du wirklich, dass Tom sich entschuldigt?

Ты ждёшь от неё слишком многого.

- Du erhoffst dir zu viel von ihr.
- Du erwartest zu viel von ihr.

- Чего ты ждёшь?
- Чего вы ждёте?

Worauf wartest du?

- Кого ты ждешь?
- Кого ты ждёшь?

- Auf wen wartest du?
- Wen erwarten Sie?

- Кого вы ждёте?
- Кого ты ждёшь?

Wen erwarten Sie?

Я не знаю, чего ты ждёшь.

Ich weiß nicht, worauf du wartest.

- Ты ждёшь Тома?
- Ты Тома ждёшь?
- Вы Тома ждёте?
- Вы ждёте Тома?
- Ты ждешь Тома?

Wartest du auf Tom?

- Ты давно меня ждёшь?
- Вы давно меня ждёте?

Warten Sie schon lange auf mich?

Любовь приходит тогда, когда ждёшь её меньше всего.

Die Liebe schlägt zu, wenn man am wenigsten damit rechnet.

Том не понимает, чего ты от него ждёшь.

- Tom begreift nicht, was du von ihm erwartest.
- Tom begreift nicht, was Sie von ihm erwarten.
- Tom begreift nicht, was ihr von ihm erwartet.

- Кого ты ждешь?
- Ты кого ждёшь?
- Кого ждешь?

Auf wen wartest du?

- Каких результатов вы ждёте?
- Каких результатов ты ждёшь?

- Welche Ergebnisse erwartest du?
- Welche Resultate erwartest du?

- Ты не Тома ждёшь?
- Вы не Тома ждёте?

Wartest du nicht auf Tom?

- Чего ты ждёшь? Отвечай!
- Чего вы ждёте? Отвечайте!

Worauf wartest du? Antworte!

- Кого ты ждешь?
- Кого вы ждёте?
- Кого ты ждёшь?

Auf wen wartest du?

Ты не будешь против сказать мне, кого ты ждёшь?

- Würdest du mir vielleicht sagen, auf wen du wartest?
- Würdet ihr mir vielleicht sagen, auf wen ihr wartet?
- Würde es Ihnen etwas ausmachen, mir zu verraten, auf wen Sie warten?

Ну давай, Том. Сделай это уже. Чего ты ждёшь?

Los, Tom, tu es endlich! Worauf wartest du?

- Ты меня ждёшь?
- Вы меня ждёте?
- Вы ждёте меня?

Warten Sie auf mich?

Настоящая любовь начинается, когда уже не ждёшь её взаимности.

Die wirkliche Liebe beginnt, wo keine Gegenliebe mehr erwartet wird.

- Чего ты от нас ждёшь?
- Чего вы от нас ждёте?

- Was erwartest du von uns?
- Was erwarten Sie von uns?
- Was erwartet ihr von uns?

- Ну и чего ты ждёшь?
- Ну и чего вы ждёте?

- Na, worauf wartest du?
- Nun, worauf wartet ihr?
- Was ist, worauf warten Sie?

- Вы всегда ждёте автобус здесь?
- Ты всегда ждёшь автобус здесь?

- Warten Sie hier immer auf den Bus?
- Wartest du hier immer auf den Bus?
- Wartet ihr hier immer auf den Bus?

- Ты ждёшь, что я это сделаю?
- Вы ждёте, что я это сделаю?

- Wartest du darauf, dass ich es tue?
- Wartet ihr darauf, dass ich es tue?
- Warten Sie darauf, dass ich es tue?

- Я знаю, что ты этого ждёшь.
- Я знаю, что вы этого ждёте.

- Ich weiß, dass du schon darauf wartest.
- Ich weiß, dass ihr schon darauf wartet.
- Ich weiß, dass Sie schon darauf warten.

- Чего ты ждёшь?
- Чего вы ждёте?
- Чего ты ожидаешь?
- Чего вы ожидаете?

Was erwartest du?

- Ты ждёшь, что мы в это поверим?
- Вы ждёте, что мы в это поверим?

Erwartest du, dass wir das glauben?

- Ты действительно ожидаешь, что Том извинится?
- Ты действительно ждёшь, что Том извинится?
- Ты действительно ждёшь, что Том попросит прощения?
- Вы действительно ждёте, что Том извинится?
- Вы действительно ждёте, что Том попросит прощения?

Erwartest du wirklich, dass Tom sich entschuldigt?

Я знаю, что ты уже давно ждёшь, но не мог бы ты подождать ещё немного?

Ich weiß, dass du schon lange wartest, aber könntest du noch ein bisschen länger warten?

- И ты ждёшь, что я в это поверю?
- И вы ждёте, что я в это поверю?

- Soll ich dir das glauben?
- Soll ich Ihnen das glauben?
- Soll ich euch das glauben?

- Вы здесь с обеда сидите. Вы ждёте кого-то?
- Ты здесь с обеда сидишь. Ты кого-то ждёшь?

Du sitzt schon den ganzen Nachmittag hier. Wartest du auf jemanden?

- Ты действительно ждёшь, что я во всё это поверю?
- Вы действительно ждёте, что я во всё это поверю?

- Erwartest du wirklich von mir, das alles zu glauben?
- Erwartet ihr wirklich von mir, das alles zu glauben?
- Erwarten Sie wirklich von mir, das alles zu glauben?