Translation of "Войну" in German

0.020 sec.

Examples of using "Войну" in a sentence and their german translations:

Кто любит войну?

Wer mag Krieg?

Мы объявили войну.

Wir erklärten Krieg.

- Страна объявила войну соседней стране.
- Страна объявила войну соседу.

Das Land erklärte seinem Nachbarland den Krieg.

- Франция вела войну с Россией.
- Франция вела войну против России.

Frankreich führte Krieg gegen Russland.

Никто не любит войну.

Niemand liebt den Krieg.

Создавайте любовь, не войну.

Macht Liebe, nicht Krieg.

Это может означать войну.

Das könnte vielleicht Krieg bedeuten.

Это, вероятно, означает войну.

Das bedeutet wahrscheinlich Krieg.

- Весь мир был вовлечён в войну.
- В войну был вовлечён весь мир.

Die ganze Welt war an dem Krieg beteiligt.

такая армия может выиграть войну?

Kann eine solche Armee einen Krieg gewinnen?

Иран объявил войну Соединённым Штатам.

Der Iran hat den USA den Krieg erklärt.

Нищета и горе сопровождают войну.

Krieg wird von Elend und Trauer begleitet.

Том говорит, что ненавидит войну.

Tom sagt, dass er Krieg verabscheut.

Ты за войну или против?

Bist du für den Krieg oder dagegen?

Кто написал "Войну и мир"?

- Wer schrieb „Krieg und Frieden“?
- Wer hat „Krieg und Frieden“ geschrieben?

- Франция воевала с Россией.
- Франция вела войну с Россией.
- Франция вела войну против России.

Frankreich führte Krieg gegen Russland.

Они делали эту войну с технологиями

Sie führten diesen Krieg gegen die Technologie

Том не хотел идти на войну.

Tom wollte nicht in den Krieg ziehen.

Дети на лугу играют в войну.

Kinder spielen auf der Wiese Krieg.

Они проиграли войну на восточном фронте.

Sie haben den Krieg an der Ostfront verloren.

Она наконец прочла "Войну и мир".

Sie hat endlich „Krieg und Frieden“ gelesen.

Мы должны предотвратить войну любой ценой.

Wir müssen den Krieg um jeden Preis verhindern.

Том объявил войну коррупции в своей стране.

Tom sagte der Korruption in seinem Land den Kampf an.

Я всегда хотел прочесть "Войну и мир".

Ich wollte schon immer mal „Krieg und Frieden“ lesen.

Она прочитала "Войну и мир" пятнадцать раз.

Sie hat „Krieg und Frieden“ 15-mal gelesen.

Я тоже не читал "Войну и мир".

Ich habe „Krieg und Frieden“ auch noch nicht gelesen.

Он прочитал "Войну и мир" пятнадцать раз.

Er hat „Krieg und Frieden“ 15-mal gelesen.

Если ты хочешь войну, ты её получишь.

Wenn du den Krieg willst, wirst du ihn bekommen.

теперь это превращается в своего рода визуальную войну

jetzt wird es zu einer Art visuellem Krieg

Немцы думали, что они выиграли войну и праздновали

Die Deutschen dachten, sie hätten den Krieg gewonnen und feierten

Германия была союзником Италии во Вторую мировую войну.

Im Zweiten Weltkrieg war Deutschland mit Italien verbündet.

Я тоже никогда не читал "Войну и мир".

Ich habe auch nie „Krieg und Frieden“ gelesen.

Я тоже ещё не читал "Войну и мир".

Ich habe „Krieg und Frieden“ auch noch nicht gelesen.

Я тоже ещё не читала «Войну и мир».

Ich habe „Krieg und Frieden“ auch noch nicht gelesen.

Во вторую мировую войну было убито много людей.

Im Zweiten Weltkrieg wurden viele Leute getötet.

Потому что СМИ говорили им, что они выиграли войну

Weil die Medien ihnen sagten, sie hätten den Krieg gewonnen

вступила в Семилетнюю войну против короля Пруссии Фридриха Великого.

führte Russland in den 7 jährigen Krieg gegen Friedrich den Großen von Preußen.

В своей речи она сослалась на вторую мировую войну.

In ihrer Rede bezog sie sich auf den Zweiten Weltkrieg.

Можно выиграть все битвы, но войну всё равно проиграть.

Man kann in jeder Schlacht siegen und doch der Verlierer des Krieges sein.

Япония объявила войну Соединённым Штатам в декабре 1941 года.

Japan erklärte den Vereinigten Staaten im Dezember 1941 den Krieg.

"Пражская дефенестрация" 23 марта 1618 года развязала Тридцатилетнюю войну.

Der „Prager Fenstersturz“ vom 23. März des Jahres 1618 gilt als der Auslöser des Dreißigjährigen Krieges.

Я не верю, что он прочитал "Войну и мир" целиком.

Ich glaube nicht, dass er „Krieg und Frieden“ ganz gelesen hat.

Штеттинский мир 1570 г. завершил войну между Швецией и Данией.

Der Frieden von Stettin beendete 1570 den Krieg zwischen Schweden und Dänemark.

- Мы можем выиграть эту войну.
- Мы можем победить в этой войне.

Wir können diesen Krieg gewinnen.

Если бы Тома отправили на войну, он бы непременно стал героем.

In den Krieg geschickt, würde Tom gewiss ein Held.

Только один язык не может выиграть войну против всех остальных языков мира.

Eine einzelne Sprache kann gegen alle Sprachen der Welt keinen Krieg gewinnen.

Герхард Шрёдер — первый немецкий канцлер, которому не пришлось пережить Вторую мировую войну.

Gerhard Schröder ist der erste deutsche Kanzler, der nicht den Zweiten Weltkrieg miterlebt hat.

Германия знает, что потеряет долгую войну истощения против союзников, у которых больше ресурсов.

Deutschland weiß, dass es einen langen Zermürbungskrieg verlieren wird gegen die Alliierten, die über größere Ressourcen verfügen.

Идёшь на войну - помолись один раз, собираешься в море - два, вступить в брак - три.

Gehst du in den Krieg, so bete einmal, gehst du zur See, bete zweimal, in die Ehe — dreimal.

Пройдя курс скорочтения, я сумел прочитать «Войну и мир» за двадцать минут. Там говорится про Россию.

Ich machte einen Schnelllesekurs und las "Krieg und Frieden" in zwanzig Minuten. Es hat mit Russland zu tun.

Изобретатель Фердинанд Маак хотел сделать шахматы похожими на современную войну, с возможными атаками не только на двухмерной поверхности, но также с воздуха и из-под воды.

Der Erfinder Ferdinand Maack wollte Schach wie einen modernen Krieg aussehen lassen, mit möglichen Angriffen nicht nur auf eine zweidimensionale Oberfläche, sondern auch aus der Luft und unter Wasser.

7 мая 1866 года Фердинанд Коген-Блинд совершил покушение на прусского премьер-министра Отто фон Бисмарка. Таким образом он надеялся предотвратить надвигающуюся братоубийственную войну между Пруссией и Австрией, инициатором которой считал Бисмарка.

Am 7. Mai 1866 verübte Ferdinand Cohen-Blind ein Attentat auf den preußischen Ministerpräsidenten Otto von Bismarck. Er hoffte den drohenden Bruderkrieg zwischen Preußen und Österreich, dessen Urheber er in Bismarck sah, so abwenden zu können.

Кто тогда знал, что через три месяца мир рухнет и вся страна, включая этот регион, окажется ввержена в ужасную гражданскую войну, в которой погибнут более 45 000 человек и которая только всё больше разгорается день ото дня?

Wer konnte damals wissen, dass schon nach drei Monaten die Welt zusammenbrechen und das ganze Land, einschließlich dieser Region, in einen schrecklichen Bürgerkrieg hineingezogen werden würde, in dem mehr als fünfundvierzigtausend Menschen umkommen und der mit jedem Tag noch mehr entflammt.