Translation of "считаете" in French

0.005 sec.

Examples of using "считаете" in a sentence and their french translations:

- Вы считаете, что правы.
- Вы считаете, что вы правы.

Vous croyez avoir raison.

Вы считаете их опасными?

- Les considères-tu dangereux ?
- Les considères-tu dangereuses ?
- Les considérez-vous dangereux ?
- Les considérez-vous dangereuses ?

Вы считаете, Том невиновен?

Croyez-vous que Tom soit innocent ?

Делайте то, что считаете правильным.

Faites ce que vous croyez juste.

Вы считаете, ситуация может улучшиться?

Croyez-vous que la situation puisse s'améliorer ?

- Делайте как знаете!
- Поступайте как знаете!
- Делайте как считаете нужным!
- Поступайте как считаете нужным!

Faites comme bon vous semble !

Считаете ли Вы себя честным человеком?

- Vous considérez-vous quelqu’un d’honnête ?
- Te considères-tu quelqu’un d’honnête ?

Вы считаете, мне стоит написать Тому?

Croyez-vous que je devrais écrire à Tom ?

Вы считаете, эту книгу стоит прочесть?

Penses-tu que cela vaille la peine de lire ce livre ?

Вы действительно считаете нужным это делать?

- Pensez-vous vraiment qu'il est nécessaire de le faire ?
- Croyez-vous vraiment nécessaire de faire cela ?

Вы считаете, опасно есть генномодифицированные продукты?

Pensez-vous qu'il soit dangereux de consommer de la nourriture génétiquement modifiée ?

Вы считаете важным завтракать каждый день?

- Penses-tu que prendre un petit-déjeuner chaque jour soit important ?
- Pensez-vous que prendre un petit-déjeuner chaque jour soit important ?

Вы — лишь то, чем сами себя считаете.

Vous n'êtes que ce que vous acceptez d'être.

Вы должны читать такие книги, которые считаете важными.

- Tu devrais lire des livres que tu considères importants.
- Vous devriez lire les livres que vous considérez importants.

Считаете ли вы, что телевидение приносит вред детям?

- Pensez-vous que la télévision fasse du mal aux enfants ?
- Penses-tu que la télévision fasse du mal aux enfants ?

- Вы считаете их опасными?
- Ты считаешь их опасными?

- Les considères-tu dangereux ?
- Les considères-tu dangereuses ?
- Les considérez-vous dangereux ?
- Les considérez-vous dangereuses ?

Почему вы считаете, что пациент не симулирует болезнь?

Comment savez-vous que le patient ne feint pas la maladie ?

- Ты считаешь, Том невиновен?
- Вы считаете, Том невиновен?

- Crois-tu que Tom soit innocent ?
- Croyez-vous que Tom soit innocent ?

- Ты считаешь, это правда?
- Вы считаете, это правда?

- Croyez-vous que ceci soit vrai ?
- Est-ce que tu crois que c'est vrai ?

Вы действительно считаете, что вы можете это сделать?

Pensez-vous vraiment pouvoir faire cela ?

независимо от того, какую версию вы считаете успешной,

quelle que soit la version que vous considérez comme

- Что вы считаете своим величайшим достижением?
- Что ты считаешь своим самым большим достижением?
- Что вы считаете своим самым большим достижением?

Que considères-tu comme ta plus grande réussite ?

А если вы считаете эту группу людей хуже своей,

Et si vous croyez que ce groupe de personnes est inférieur

Так вы считаете, что запад  — путь, к тем валунам.

Vous pensez que l'ouest est par là, vers ces rochers.

Сейчас вы, вероятно, считаете, что я сошёл с ума.

Et là, vous devez penser que je suis dingue.

- Думаете, он сказал правду?
- Вы считаете, он сказал правду?

Croyez-vous qu'il ait dit la vérité ?

Вы всё ещё считаете, что я убил своего брата?

Croyez-vous toujours que j'aie tué mon frère ?

и считаете ли вы, что предприятия должны всегда извиняться

et croyez-vous que les entreprises devraient toujours s'excuser

Как считаете, много времени нам понадобится, чтобы добраться до аэропорта?

Combien de temps pensez-vous que cela prendra pour aller à l'aéroport ?

Предоставляю вам обоим право делать всё, что вы считаете нужным.

Je vous donne à tous deux le droit de faire tout ce que vous pensez nécessaire.

если вы считаете, что второй игрок, вот этот синий, предельно рационален.

Si vous pensiez que le second joueur, en bleu, était tout à fait rationnel,

Как считаете? Используем фонарь и прозрачную бутылку? Или используем УФ-фонарик?

Qu'en dites-vous ? On utilise la torche et la bouteille ? Ou bien la lampe UV ?

"Так Вы считаете, что пражане практичнее венцев?" - "Я в этом убеждён".

« Vous croyez donc que les Pragois sont plus pragmatiques que les Viennois ? » « J'en suis convaincu. »

- Ты делаешь то, что считаешь правильным?
- Вы делаете то, что считаете правильным?

- Faites-vous ce que vous estimez être juste ?
- Fais-tu ce que tu crois être juste ?

- Вы находите это забавным?
- Ты считаешь, это смешно?
- Вы считаете, это смешно?

Vous trouvez ça marrant ?

Возможно, Вы считаете своё замечание безобидным, но я нахожу его очень оскорбительным.

Tu estimes peut-être que ton commentaire est anodin, je l'ai cependant trouvé très blessant.

- Ты считаешь, я уродина?
- Вы считаете меня безобразным?
- По-твоему, я некрасивый?

- Me trouves-tu laid ?
- Me trouves-tu laide ?
- Trouves-tu que je sois laid ?
- Trouves-tu que je sois laide ?
- Trouvez-vous que je sois laid ?
- Trouvez-vous que je sois laide ?

- Думаешь, это возможно?
- Думаете, это возможно?
- Ты считаешь, это возможно?
- Вы считаете, это возможно?

- Tu penses que c'est possible ?
- Pensez-vous que cela soit possible ?

- Ты считаешь, что он похож на своего отца?
- Вы считаете, он похож на своего отца?

Crois-tu qu'il ressemble à son père ?

- Ты правда считаешь, что Том надёжный человек?
- Вы действительно считаете, что на Тома можно положиться?

Penses-tu réellement que Tom est fiable ?

- Считаете ли вы, что телевидение приносит вред детям?
- Ты думаешь, что телевизор приносит вред детям?

- Pensez-vous que la télévision fasse du mal aux enfants ?
- Penses-tu que la télévision fasse du mal aux enfants ?

- Вы не считаете, что мы заслуживаем уважения Тома?
- Ты не считаешь, что мы заслуживаем уважения Тома?

- Ne crois-tu pas que nous méritons le respect de Tom ?
- Ne croyez-vous pas que nous méritons le respect de Tom ?

- Ты всё ещё считаешь, что я убил своего брата?
- Вы всё ещё считаете, что я убил своего брата?

- Croyez-vous toujours que j'aie tué mon frère ?
- Crois-tu toujours que j'aie tué mon frère ?

- Вы верите, что глобальное потепление является результатом человеческой деятельности?
- Вы считаете, что глобальное потепление - это результат человеческой деятельности?

Croyez-vous que le réchauffement climatique est le résultat d'actions humaines ?

- Думаешь, он сказал правду?
- Думаете, он сказал правду?
- Ты считаешь, он сказал правду?
- Вы считаете, он сказал правду?

Croyez-vous qu'il ait dit la vérité ?

- Я знаю, что вы думаете, что это важно.
- Я знаю, что вы считаете это важным.
- Я знаю, что вам это кажется важным.

Je sais que vous pensez que c'est important.

- Вы считаете, я слишком высок?
- Думаешь, я слишком высокий?
- По-твоему, я слишком высокий?
- Думаете, я слишком высокий?
- По-вашему, я слишком высокий?

- Penses-tu que je sois trop grand ?
- Pensez-vous que je sois trop grand ?

- Ты так не считаешь?
- Ты так не думаешь?
- Вы так не думаете?
- Тебе так не кажется?
- Вам так не кажется?
- Вы так не считаете?

Ne le penses-tu pas ?

- Я в самом деле не понимаю, почему вы считаете, что это хорошая идея.
- Я в самом деле не понимаю, почему ты считаешь, что это хорошая идея.

- Je ne comprends vraiment pas pourquoi tu penses que c'est une bonne idée.
- Je ne comprends vraiment pas pourquoi vous pensez que c'est une bonne idée.

- Ты меня за дурака держишь?
- Вы меня за дурака держите?
- Ты меня за идиота держишь?
- Ты меня за идиота считаешь?
- Вы тупицей меня считаете?
- Ты за идиота меня принимаешь?
- Ты меня за дуру держишь?
- Вы меня за дуру держите?

- Me prenez-vous pour un idiot ?
- Me prenez-vous pour une idiote ?
- Est-ce que tu me prends pour un idiot ?
- Est-ce que tu me prends pour une idiote ?