Examples of using "собственными" in a sentence and their french translations:
Je l'ai vu de mes propres yeux.
Mêle-toi de tes propres affaires !
est la même chose que s'intéresser ou non à nos enfants.
des femmes aux formes uniques.
Il l'a vu de ses propres yeux.
Je l'ai vu de mes propres yeux.
Je l'ai vu de mes propres yeux.
Est-ce que vous avez vu l'accident de vos propres yeux ?
Est-ce que tu as vu l'accident de tes propres yeux ?
Tom rit de ses propres blagues.
car j'ai été témoin de
- Il rit souvent à ses propres plaisanteries.
- Il rit souvent de ses propres blagues.
- Je veux le voir de mes propres yeux.
- Je veux voir ça de mes propres yeux.
Je voulais le voir de mes propres yeux.
Il aimerait voir la mer de ses propres yeux.
J'ai vu le Washington Monument en personne des milliers de fois,
Tu dois le voir pour le croire.
Tom l'a vu de ses propres yeux.
Je l'ai vu de mes propres yeux.
Mêlez-vous de vos affaires.
Je ne serai sûr que lorsque je verrai ça de mes propres yeux.
Il était guidé par ses peurs.
Il me raconta l'accident comme s'il l'avait vu de ses propres yeux.
Je veux voir ça de mes propres yeux.
Si Dieu n'existe pas en notre monde, alors je créerai Dieu de mes propres mains.
- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !
Je l'ai vu de mes propres yeux.
- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !
- Occupe-toi de tes affaires !
- Occupe-toi de tes oignons !
Cette fin du jeu se résumait à la confrontation entre un bon fou, c'est-à-dire qui avait de bonnes cases sur lesquelles agir, et un mauvais fou, c'est-à-dire qui avait son champ d'action restreint par ses propres pions.
- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne fourre pas le nez dans un vase étranger.
- Occupe-toi de ton métier et ne te mêle pas d'un autre.
- Ne mets pas le nez dans un récipient étranger.
- Mêle-toi de ce qui te regarde.