Translation of "судьба" in French

0.005 sec.

Examples of using "судьба" in a sentence and their french translations:

- Возможно, это судьба.
- Наверное, это судьба.
- Может, это судьба.

Peut-être est-ce le destin.

Это судьба.

C’est le destin.

- Его судьба была решена.
- Её судьба была решена.

Son sort fut scellé.

Это наша судьба.

C'est notre destin.

Судьба его балует.

Le sort le dorlote.

Возможно, это судьба.

Peut-être est-ce le destin.

Судьба улыбнулась мне.

Le destin m'a souri.

Это моя судьба.

- C'est mon destin.
- C'est ma destinée.
- C'est mon sort.

Это твоя судьба.

C'est ton destin.

Наверное, это судьба.

Peut-être est-ce le destin.

Судьба благоприятствует смелым.

La fortune sourit aux audacieux.

Судьба порой жестока.

Le destin est parfois cruel.

Такова твоя судьба.

- C'est votre destinée.
- Ainsi va ton destin.

Судьба воздаёт безошибочно.

Le destin ne se trompe jamais.

Судьба улыбается смелым.

La fortune sourit aux audacieux.

Судьба иногда жестока.

Le destin est parfois cruel.

- Моя судьба в его руках.
- Моя судьба в её руках.
- У него в руках моя судьба.
- У неё в руках моя судьба.

Il a mon destin entre ses mains.

- Наша судьба в ваших руках.
- Наша судьба в твоих руках.

- Notre sort est entre tes mains.
- Notre sort est entre vos mains.

- Моя судьба в ваших руках.
- Моя судьба в твоих руках.

- Mon sort est entre tes mains.
- Mon sort est entre vos mains.

- Твоя судьба в моих руках.
- Ваша судьба в моих руках.

Ton sort est entre mes mains.

Его ждала ужасная судьба.

Un terrible destin l'attendait.

Наша судьба была решена.

- Notre destin fut scellé.
- Notre destinée était scellée.

Это была моя судьба.

C'était ma destinée.

- Это твоя судьба.
- Это ваша судьба.
- Это твой удел.
- Это ваш удел.

- C'est ton destin.
- C'est ta destinée.
- C'est ton sort.
- C'est votre sort.
- C'est votre destinée.
- C'est votre destin.

их судьба была такой же

leur sort était le même

Такую участь ему уготовила судьба.

D'un tel sort le destin l'a doté.

Твоя судьба в моих руках.

Ton sort est entre mes mains.

Наша судьба в ваших руках.

- Notre sort est entre tes mains.
- Notre sort est entre vos mains.

Моя судьба в ваших руках.

- Vous tenez mon sort entre vos mains.
- Mon sort est entre vos mains.

Может быть, это была судьба.

Peut-être était-ce le destin.

Судьба не на нашей стороне.

Le destin ne penche pas en notre faveur.

- Наша судьба зависит от принимаемых нами решений.
- Наша судьба зависит от принятых нами решений.
- Наша судьба зависит от наших решений.

Notre destin dépend de nos décisions.

- Судьба благоприятствует смелым.
- Удача любит смелых.
- Храбрым судьба помогает.
- Смелым судьба помогает.
- Смелость города берёт.
- Удача благоволит дерзким.
- Судьба улыбается смелым.
- Фортуна привечает смелых.
- Везёт тому, кто везёт.

- La chance sourit aux audacieux.
- La fortune sourit aux audacieux.
- La fortune favorise les audacieux.

- Это моя судьба.
- Таков мой удел.

- C'est mon destin.
- C'est ma destinée.

Наша судьба зависит от наших решений.

Notre destin dépend de nos décisions.

- Судьба благоприятствует смелым.
- Счастье покровительствует смелым.

- La fortune sourit aux audacieux.
- La fortune favorise les audacieux.

Судьба тасует карты, а мы играем.

Le destin mêle les cartes et nous jouons.

Судьба моя жестока, печальны мои дни.

Cruel est mon destin et bien tristes mes jours.

Когда судьба зовет, у избранных нет выбора.

Quand le destin appelle, les élus n'ont pas le choix.

- Небеса не делают ошибок.
- Судьба воздаёт безошибочно.

Les cieux ne se trompent pas.

Запусти он только одну... ...и судьба таракана решена.

En déclencher un seul a suffi pour que le sort de ce cafard soit scellé.

Это хорошо, что я уезжаю, — говорила она Гурову. — Это сама судьба.

C’est bien que je m’en aille, dit-elle à Gourov. C’est le destin.

Судьба решает, кто войдёт в вашу жизнь, но кто в ней останется - решаете вы.

Le destin décide qui va entrer dans votre vie, mais c'est vous qui décidez qui reste.

Когда простой человек отправляет послание в бутылке, это просто детская игра воображения. Когда его отправляет Христофор Колумб, на кону судьба целого государства.

Quand monsieur tout-le-monde envoie un message dans une bouteille, c'est juste un amusement enfantin. Quand Christophe Colomb envoie un message dans une bouteille, c'est le sort d'un pays entier qui est en jeu.

Этим предложением автор давал понять Тому и Мэри, что их дальнейшая судьба ему неизвестна, так как он не понимает глубокого смысла своих собственных предложений.

Par cette phrase, l'auteur signifiait à Tom et Mary que leur destin lui échappait, puisqu'il ne comprenait pas le sens profond de ses propres phrases.