Translation of "станет" in French

0.012 sec.

Examples of using "станет" in a sentence and their french translations:

- Думаю, она станет преподавателем.
- Думаю, она станет учителем.
- Думаю, она станет учительницей.

Je pense qu'elle deviendra professeur.

- Он станет хорошим врачом.
- Он станет хорошим доктором.

Il deviendra un bon médecin.

- Тебе скоро станет лучше.
- Вам скоро станет лучше.

Tu iras mieux bientôt.

Она станет врачом.

Elle deviendra médecin.

Это станет вызовом.

Ça va finir en défi.

Юми станет учителем.

Yumi deviendra professeur.

Ему станет лучше.

- Ça va s'arranger.
- Ça va s'améliorer.
- Ça ira mieux.

Он станет врачом.

Il va devenir médecin.

- Однажды всё это станет твоим.
- Однажды всё это станет вашим.

Un jour, tout ceci t'appartiendra.

- После этой грозы станет свежее.
- После этой грозы станет прохладнее.

Après cette tempête, il fera plus frais.

- Его поведение станет более агрессивным.
- Её поведение станет более агрессивным.

Elle aura un comportement de plus en plus agressif.

Она станет хорошей женой.

Elle fera une bonne épouse.

Том станет отличным преподавателем.

Tom sera un excellent professeur.

Вам скоро станет лучше.

Vous irez mieux bientôt.

Кто станет такое носить?

Qui porterait ça ?

Он скоро станет отцом.

Il sera bientôt père.

Надеюсь, ей станет лучше.

J'espère qu'elle ira mieux.

Тебе скоро станет лучше.

Tu iras mieux bientôt.

- Тебе скоро станет лучше.
- Ты скоро поправишься.
- Скоро тебе станет лучше.

Tu iras mieux bientôt.

- Она станет врачом через два года.
- Через два года она станет врачом.

Elle deviendra médecin dans deux ans.

- Через несколько дней Вам станет лучше.
- Через несколько дней тебе станет лучше.

- Tu iras mieux dans quelques jours.
- Vous irez mieux dans quelques jours.
- Vous vous remettrez en quelques jours.

- Он, возможно, никогда не станет знаменит.
- Возможно, он никогда не станет знаменит.

- Peut-être qu'il ne sera jamais célèbre.
- Peut-être ne sera-t-il jamais célèbre.
- Il ne sera peut-être jamais célèbre.

И он станет множеством вещей.

Elle a un énorme potentiel.

Однако когда спорт станет многопользовательским,

Mais le sport est sur le point de devenir multi-joueurs,

Gen-U станет открытой платформой,

Gen-U sera une plateforme ouverte

Это станет объектом будущего исследования.

Ça sera le sujet de recherches futures.

Однажды Том станет хорошим футболистом.

- Tom sera un bon joueur de soccer un jour.
- Tom sera un bon joueur de foot un jour.

Её поведение станет более агрессивным.

Elle aura un comportement de plus en plus agressif.

Он станет хорошим капитаном команды.

- Il fera un bon capitaine.
- Il fera un bon capitaine d'équipe.

Надеюсь, тебе скоро станет лучше!

J'espère que tu iras bientôt mieux !

Уверен, она станет великолепной певицей.

Je suis certain qu'elle deviendra une grande chanteuse.

Если станет скучно, уйду домой.

Si ça devient ennuyeux, j'irai chez moi.

Надеюсь, ей скоро станет лучше.

J'espère qu'elle ira bientôt mieux.

Надеюсь, скоро ему станет лучше.

J'espère qu'il ira bientôt mieux.

Если станет скучно, пойду домой.

Si ça devient ennuyeux, j'irai chez moi.

Наверное, он не станет известным.

Il ne deviendra probablement jamais célèbre.

Я думал, всё станет проще.

Je pensais que ça deviendrait plus facile.

Эта гусеница станет прекрасной бабочкой.

Cette chenille deviendra un beau papillon.

- Скоро потеплеет.
- Скоро станет теплее.

Il va bientôt faire plus chaud.

Теперь моя жизнь станет лучше.

Maintenant ma vie sera meilleure.

Его поведение станет более агрессивным.

Elle aura un comportement de plus en plus agressif.

- Прими это лекарство. Тебе скоро станет лучше.
- Примите это лекарство. Вам скоро станет лучше.

Prenez ce médicament. Vous vous sentirez rapidement mieux.

- Вы почувствуете себя лучше.
- Ты почувствуешь себя лучше.
- Тебе станет лучше.
- Вам станет лучше.

- Tu te sentiras mieux.
- Vous vous sentirez mieux.

- Я уверен, что он станет великим певцом.
- Я уверена, что он станет великим певцом.

- Je suis sûr qu'il deviendra un grand chanteur.
- Je suis sûre qu'il deviendra un grand chanteur.

и набравший наивысший балл станет старостой.

et que la personne avec la meilleure note deviendrait délégué de classe.

что в результате оно станет бессмысленным.

qu'il devient vide de sens.

ИИ станет для людей средством аналитики,

l'IA va travailler avec les humains comme un outil analytique

Стив Джобс снова станет генеральным директором

Steve Jobs sera à nouveau PDG

Я понимаю, что станет жарко снова.

Je comprends qu'il va encore faire chaud.

Принц Чарльз станет следующим королём Англии.

Le prince Charles sera le prochain roi d'Angleterre.

Андрис Берзиньш станет новым президентом Латвии.

Andris Bērziņš va devenir le nouveau président de la Lettonie.

Мария в первый раз станет матерью.

Maria va être mère pour la première fois.

Он, возможно, никогда не станет знаменит.

Peut-être qu'il ne deviendra jamais célèbre.

Он станет отцом во второй раз.

- Il sera père pour la seconde fois.
- Il sera papa pour la seconde fois.

Мой сын не станет меня слушать.

Mon fils refuse de m'écouter.

С годами боль потерь станет меньше.

Au fil des ans, la douleur de la perte diminuera.

Через пару дней тебе станет лучше.

Tu iras mieux dans quelques jours.

Через два года она станет врачом.

Elle deviendra médecin dans deux ans.

Кто станет читать такую толстую книгу?

Qui voudrait lire un aussi gros livre?

Через несколько часов тебе станет лучше.

Tu te sentiras mieux dans quelques heures.

Надеюсь, что ей вскоре станет лучше.

J'espère qu'elle se guérira vite.

В будущем она станет известной художницей.

Elle sera, dans l'avenir, une artiste renommée.

Возможно, он никогда не станет знаменит.

- Peut-être qu'il ne sera jamais célèbre.
- Peut-être ne sera-t-il jamais célèbre.
- Il ne sera peut-être jamais célèbre.

- Он совсем не из тех, кто станет врать.
- Он вовсе не из тех, кто станет лгать.

Il n'est pas du tout le genre de personne à mentir.

Вероятность, что мне станет лучше, была невелика,

Puisqu'il était peu probable que j'aille mieux un jour,

Обеспечить их всем необходимым станет непростой задачей.

Satisfaire leurs besoins sera un défi de taille.

ИИ станет прекрасным инструментом для творческих людей,

L'IA va devenir un outil formidable pour les créatifs

Только один из тысячи станет взрослой черепахой.

Seulement un sur mille atteindra l'âge adulte.

что разнообразие станет силой, которая их уничтожит.

que la diversité soit une force qui les éliminerait tous.

Пусть философия Боба Марли станет вашей философией

Laissez la philosophie de Bob Marley être votre philosophie

Он умрет? Или он снова станет президентом?

Mourra-t-il? Ou sera-t-il à nouveau président?

- Вы почувствуете себя лучше.
- Вам станет лучше.

Vous vous sentirez mieux.

Играй роль, пока роль не станет тобой.

- Fais semblant en attendant de le faire.
- Faites semblant en attendant de le faire.

Если расплющить Швейцарию, она станет крупнее Германии.

Si on repassait la Suisse, elle serait plus grande que l'Allemagne.

Когда она вырастет, она станет великой пианисткой.

Quand elle sera adulte elle sera une grande pianiste.

Я всегда думал, что Том станет учителем.

J'ai toujours pensé que Tom deviendrait professeur.

- Она скоро поправится.
- Ей скоро станет лучше.

- Elle ira bientôt mieux.
- Elle se remettra en moins de deux.

Рано или поздно об этом станет известно.

Ça se saura tôt ou tard.

Уберите любовь, и наша Земля станет могилой!

Prenez-y l'amour et notre Terre est une tombe !

Выпей это лекарство, и тебе станет лучше.

Prends ce médicament et tu te sentiras mieux.

- Том скоро станет взрослым.
- Том скоро повзрослеет.

Tom sera bientôt majeur.

- Сейчас вы почувствуете себя лучше.
- Сейчас ты почувствуешь себя лучше.
- Сейчас вам станет лучше.
- Сейчас тебе станет лучше.

- Tu te sentiras mieux maintenant.
- Vous vous sentirez mieux maintenant.

и что в будущем их станет только больше.

et que ça ne va qu'augmenter,

Благодаря зловонным испражнениям станет ясно: «Эти ветки заняты».

Ses crottes malodorantes envoient un message. "Ces branches sont occupées."