Translation of "слову»" in French

0.007 sec.

Examples of using "слову»" in a sentence and their french translations:

к слову сказать,

c'est-à-dire

- Не верьте ни единому слову.
- Не верь ни единому слову.

N'en croyez rien.

К слову о сценариях.

En parlant de scénarios,

- Я не верю ни одному слову.
- Я не верю ни единому слову.

Je n'en crois pas un mot.

Он верит каждому моему слову.

Il croit chaque mot que je dis.

- Я не верю ни слову, сказанному тобой.
- Я не верю ни одному твоему слову.
- Я не верю ни единому твоему слову.
- Я не верю ни одному вашему слову.

- Je ne crois pas un mot de ce que tu dis.
- Je ne crois pas un mot de ce que vous dites.

Я не верю ни одному слову.

Je n'en crois pas un mot.

- Нельзя верить ни единому его слову.
- Нельзя верить ни одному слову из того, что он говорит.

- On ne peut pas croire un mot de ce qu'il dit.
- On ne peut pas croire à un mot de ce qu'il dit.

К слову, у Анны не было судимости,

Anna n'avait pas de casier judiciaire

Нет, не могу поверить ни единому слову.

Non, je ne peux pas en croire un mot.

Я не знаю синонимов к слову "синоним".

Je ne connais aucun synonyme du mot « synonyme ».

В английском языке нет аналога слову "Zeitgeist".

L'anglais n'a pas de mot pour « Zeitgeist ».

- Я не верю ни одному слову Тома.
- Я не верю ни одному слову из того, что Том говорит.

Je ne crois pas un mot de ce que dit Tom.

Он такой доверчивый. Он верит каждому твоему слову.

Il est vraiment crédule; il prend tout ce qu'on lui dit pour argent comptant.

Я никогда ему не верил, ни единому слову.

Je ne l'ai jamais cru, pas même un mot.

Я больше не верю ни единому твоему слову.

Je ne crois plus un mot de ce que tu dis.

- Том не поверил ни слову из того, что сказала Мэри.
- Том не верил ни слову из того, что говорила Мэри.

Tom n'a pas cru un mot de ce qu'a dit Marie.

Он не поверил ни одному слову в этой истории.

Il n'a pas cru un mot de cette histoire.

- Он ни на секунду ей не поверил.
- Он не поверил ни одному её слову.
- Он не поверил ни единому её слову.

Il ne l'a pas crue une seconde.

К слову, что случилось с тем человеком, который работал здесь?

Maintenant que vous en parlez, qu'est-il arrivé à cet homme qui travaillait ici ?

Нельзя верить ни одному слову из того, что он говорит.

- On ne peut pas croire un mot de ce qu'il dit.
- On ne peut pas croire à un mot de ce qu'il dit.
- Tu ne peux croire aucun mot de ce qu'il dit.

Том не поверил ни слову из того, что сказала Мэри.

Tom n'a pas cru un mot de ce qu'a dit Marie.

Я не верю ни одному слову из того, что Том говорит.

Je ne crois pas un mot de ce que dit Tom.

- Я нисколько не поверил словам деда.
- Я не поверил ни слову из того, что сказал дед.
- Я не поверил ни слову из того, что сказал дедушка.

Je n'ai pas cru un mot de ce qu'a dit mon grand-père.

Я не поверил ни единому слову из того, что сказал мне Том.

Je n’ai pas cru un traître mot de ce que m’a dit Tom.

Я не верю ни слову из того, что люди о ней говорили.

Je ne crois pas un mot de ce que les gens ont dit d'elle.

Я не верю ни единому слову из того, что говорили о ней люди.

Je ne crois pas un mot de ce que les gens ont dit d'elle.

Том не верит ни одному слову из того, что Мэри только что сказала.

Tom ne croit pas un mot de ce que vient de dire Mary.

Не бывает так, чтобы тот, кто не знает любви к слову, мог написать хорошее сочинение.

Ceux qui ne connaissent pas l’amour des mots doivent être incapables d’écrire de belles phrases.

Одна из причин, по которой Твиттер популярен в Японии, заключается в своеобразии японского языка. Использующий идеограммы японский язык, не соперничая с китайским, может вместить в сто сорок знаков больше смысла, чем многие другие языки. К слову сказать, японский вариант этого предложения записывается с помощью ровно ста сорока знаков. А сколько знаков потребуется в другом языке?

Une des raisons qui font le succès de Twitter au Japon tient à une particularité de la langue japonaise. Comparé à bien d’autres langues, le japonais, avec ses idéogrammes, peut véhiculer beaucoup d’informations en 140 caractères, sans pour autant rivaliser avec le chinois. À propos, la version japonaise de cette phrase s’écrit en exactement 140 caractères. Mais combien de caractères cela fait-il donc dans les autres langues ?