Translation of "слегка" in French

0.067 sec.

Examples of using "слегка" in a sentence and their french translations:

- Он немного подшофе.
- Он слегка подшофе.
- Он слегка под мухой.
- Он слегка навеселе.

- Il est un peu ivre.
- Il a une petite chique.
- Il a un petit coup dans l'aile.

- Том выглядел слегка изумленным.
- Том выглядел слегка удивлённым.

Tom eut l'air un peu surpris.

- Я был слегка разочарован.
- Я была слегка разочарована.

- J'ai été un peu déçu.
- J'ai été un peu déçue.

Я слегка голоден.

J'ai légèrement faim.

Я слегка ревную.

- Je suis un tantinet jaloux.
- Je suis un tantinet jalouse.

Он слегка пьян.

Il est un peu ivre.

Тома слегка подташнивало.

Tom s'est senti un peu nauséeux.

Он слегка покраснел.

- Il rougissait facilement.
- Il rougit légèrement.

Джим слегка преувеличивает.

Jim exagère légèrement.

Том слегка подшофе.

Thomas est un peu éméché.

Мэри слегка подшофе.

Marie était un peu éméchée.

- Том, казалось, был слегка удивлён.
- Том казался слегка удивлённым.

Tom semblait un peu surpris.

- Думаю, они тебя слегка напугали.
- Думаю, они вас слегка напугали.
- Думаю, они Вас слегка напугали.

- Je pense qu'elles t'ont fait un peu peur.
- Je pense qu'ils vous ont un peu effrayé.

- У меня слегка вьются волосы.
- У меня слегка вьющиеся волосы.

Mes cheveux bouclent facilement.

- Его губы слегка коснулись моих.
- Её губы слегка коснулись моих.

- Ses lèvres ont effleuré les miennes.
- Ses lèvres effleurèrent les miennes.

который слегка поменял цвет.

dont la couleur s'est altérée,

что нужно слегка отступить.

je recule doucement.

Башня слегка наклонилась влево.

La tour s'inclinait un peu vers la gauche.

Том выглядел слегка удивлённым.

Tom eut l'air un peu surpris.

Похоже, я слегка простыл.

J'ai peur d'avoir un rhume.

Он казался слегка разочарованным.

Il semblait un peu déçu.

Я была слегка удивлена.

J'étais quelque peu surprise.

Я была слегка разочарована.

J'ai été un peu déçue.

Я был слегка разочарован.

J'ai été un peu déçu.

- Я был слегка удивлён.
- Я была немного удивлена.
- Я была слегка удивлена.

J'étais un peu surpris.

- Я был слегка удивлён.
- Я был немного удивлён.
- Я была слегка удивлена.

- J'étais un peu surpris.
- J'étais quelque peu surprise.

КА: Ваша идея слегка противоречит

CA : Une critique philosophique possible de cette idée,

Море было бурное, слегка штормило.

la mer était très agitée ce jour-là.

Она сказала, что слегка простужена.

Elle a dit qu'elle avait un léger rhume.

Мы слегка разошлись во мнениях.

Nous avions une légère différence d'opinion.

У меня слегка кружится голова.

Je me sens un peu dans les vapes.

Его губы слегка коснулись моих.

- Ses lèvres ont effleuré les miennes.
- Ses lèvres effleurèrent les miennes.

Думаю, они Вас слегка напугали.

Je pense qu'ils vous ont un peu effrayé.

- Я слегка простужен.
- Я слегка нездоров.
- Мне немного нездоровится.
- Я немного нездоров.
- Я приболел.

Je suis un peu malade.

Она слегка обожгла руку, когда готовила.

Elle s'est fait une légère brûlure à la main en cuisinant.

- Это слегка преувеличено!
- Это немного преувеличено!

C'est un peu exagéré.

- Я слегка голоден.
- Я немного проголодался.

J'ai un peu faim.

- Он немного выпил.
- Он слегка выпил.

Il a un peu bu.

- Он немного застенчив.
- Он слегка застенчив.

- Il est un peu timide.
- Il est quelque peu timide.

- Она немного застенчива.
- Она слегка застенчива.

- Elle est un peu timide.
- Elle est quelque peu timide.

- Я немного пьян.
- Я слегка подшофе.

- Je suis un peu éméché.
- Je suis un peu éméchée.

- Он немного навеселе.
- Он слегка навеселе.

Il est un peu éméché.

А ты не молод ли слегка?

- N'es-tu pas un peu jeune ?
- N'êtes-vous pas un peu jeune ?

- Она слегка застенчива.
- Она немного стесняется.

Elle est assez timide.

- Я слегка разочарован.
- Я немного разочарован.

- Je suis un peu déçu.
- Je suis quelque peu déçu.

- Я слегка разочарована.
- Я немного разочарована.

Je suis quelque peu déçue.

Нам надо слегка изменить наши планы.

Il nous faut quelque peu changer nos plans.

- Он слегка застенчив.
- Он немного стесняется.

Il est assez timide.

- Мне немного холодно.
- Я слегка подзамёрз.

J'ai un peu froid.

- Я немного охрип.
- Я слегка охрип.

Je suis un peu enroué.

слегка нажмите на свою зону комфорта,

poussez un peu votre zone de confort,

- Мы оба были немного пьяны.
- Мы оба были слегка пьяные.
- Мы обе были слегка пьяные.

- Nous étions toutes les deux un peu saoules.
- Nous étions tous les deux un peu saouls.

- Я немного расстроен.
- Я слегка разочарована.
- Я слегка разочарован.
- Я немного разочарован.
- Я немного разочарована.

- Je suis un peu déçu.
- Je suis un peu déçue.
- Je suis quelque peu déçu.
- Je suis quelque peu déçue.

Между нами, он слегка не в себе.

Entre nous, il est un peu fou.

- Ты выглядишь немного бледным.
- Ты выглядишь немного бледной.
- Вы выглядите немного бледным.
- Ты выглядишь слегка бледным.
- Ты выглядишь слегка бледной.
- Вы выглядите слегка бледными.
- Ты бледноват.
- Ты бледновата.

- Tu as l'air un peu pâle.
- Vous avez l'air un peu pâle.

- Том был слегка пьян.
- Том был немного пьян.

Tom était un peu saoul.

- Он выглядел слегка разочарованным.
- Он выглядел немного расстроенным.

Il avait l'air un peu déçu.

- Том выглядел немного разочарованным.
- Том выглядел слегка разочарованным.

Tom avait l'air un peu déçu.

- Рука Тома слегка коснулась моей.
- Рука Тома задела мою.

- Le bras de Tom a frôlé le mien.
- Le bras de Tom frôla le mien.

Он слегка сжимает каждый плод, чтобы проверить, созрел ли он.

alors, pour vérifier leur maturité, il presse légèrement chaque figue avec ses lèvres.

Она видит тень, слегка пугается, а потом: «А, это он!»

Elle voyait du mouvement, puis elle me reconnaissait.

Я почувствовал, как кто-то слегка дотронулся до моего плеча.

J'ai senti un contact léger sur mon épaule.

К счастью, в течение того года мои языковые навыки слегка улучшились,

Heureusement, durant l'année, mes compétences se sont un peu améliorées

Ее тело было слегка наклонено вперед. Она плыла по следу запаха.

Le corps penché en avant pour flairer son odeur.

- Я слегка нездоров.
- Мне немного нездоровится.
- Я немного нездоров.
- Я приболел.

Je suis un peu malade.

- Том приоткрыл окно.
- Том слегка приоткрыл окно.
- Том малость приоткрыл окно.

Tom entrouvrit la fenêtre.

- Мой дедушка слегка туг на ухо.
- Мой дедушка туговат на ухо.

Mon grand-père est un peu dur d'oreille.

Прекратив попытки, я поплыл обратно к берегу. Мне пришлось слегка отклониться влево.

Résigné, je me dirigeais vers le rivage. J'ai été attiré par quelque chose sur ma gauche.

- У нас было лёгкое расхождение во мнении.
- Мы слегка разошлись во мнениях.

Nous avions une légère différence d'opinion.

Меня больше привлекают рассудительные и слегка угрюмые мужчины, нежели радостные и беззаботные.

Plutôt que des hommes insouciants et joyeux, je suis attirée par des hommes posés avec quelque chose d'un côté sombre.

- По-моему, она в меня слегка влюблена.
- По-моему, она ко мне неровно дышит.

Je crois qu'elle est un peu amoureuse de moi.

- Ты не мог бы немного наклониться вперёд?
- Вы не могли бы слегка наклониться вперёд?

- Pourriez-vous vous pencher légèrement en avant ?
- Pourrais-tu un peu te pencher en avant ?

- У Тома был немного разочарованный вид.
- Том выглядел немного разочарованным.
- Том выглядел слегка разочарованным.

Tom avait l'air un peu déçu.

- Мэри легонько толкнула его локтем в бок.
- Мэри слегка подтолкнула его локтем в бок.

Marie lui donna un petit coup de coude dans les côtes.

- Я немного пьян.
- Я немного пьяна.
- Я слегка подшофе.
- Я немного пьяный.
- Я немного пьяная.

Je suis un peu ivre.

- Я немного пьян.
- Я немного пьяна.
- Я слегка нетрезв.
- Я немного пьяный.
- Я немного пьяная.

Je suis un peu ivre.

- Я думаю, мы все немного с приветом.
- Думаю, все мы немного того.
- Думаю, все мы слегка поехавшие.

Je pense que nous sommes tous un peu fous.

- Ты что-то похудел слегка, нет? Питаешься-то как следует?
- Вы не похудели? Вы правильно питаетесь?
- Ты не похудел? Ты правильно питаешься?
- Вы не похудели? Вы хорошо питаетесь?
- Ты не похудел? Ты хорошо питаешься?

N'avez-vous pas perdu du poids ? Mangez-vous correctement ?