Translation of "религии" in French

0.017 sec.

Examples of using "религии" in a sentence and their french translations:

породившие крупнейшие мировые религии.

qui ont engendré les grandes religions.

Все религии запрещают убийство.

Chaque religion interdit le meurtre.

Всё построено на религии.

Tout est bâti sur la religion.

- Не говорите со мной о религии.
- Не говори со мной о религии.
- Не разговаривайте со мной о религии.
- Не разговаривай со мной о религии.

- Ne me parle pas de religion !
- Ne me parlez pas de religion !

- Не говорите со мной о религии.
- Не разговаривайте со мной о религии.

Ne me parlez pas de religion !

- Не говори со мной о религии.
- Не разговаривай со мной о религии.

Ne me parle pas de religion !

У неё нет мнения насчёт религии.

Elle est dépourvue d'opinion en matière de religion.

Это смесь культуры, языка и религии.

C'est un mélange de culture, langue, et religion.

Мы должны отделять политику от религии.

Nous devons séparer la politique de la religion.

Общество без религии, как судно без компаса.

Une société sans religion est comme un vaisseau sans boussole.

У нас дома о религии не говорили.

On ne parlait pas de religion, chez nous.

Христианство и ислам - это две разные религии.

Le christianisme et l'islam sont deux religions différentes.

Ничто так не губительно для религии, как безразличие.

Rien n'est plus fatal à la religion que l'indifférence.

- Мне религия не позволяет.
- Это противоречит моей религии.

C'est contre ma religion.

Азиатские религии вдохновили его на создание выразительных скульптур.

Les religions asiatiques lui inspirèrent la création de magnifiques sculptures.

Невежество и страх – это два кита любой религии.

L'ignorance et la peur, voilà les deux pivots de toute religion.

Главные религии в Китае - даосизм, буддизм, ислам и христианство.

Les principales religions en Chine sont le taoïsme, le bouddhisme, l'islam et le christianisme.

никогда не говорить о сексе, политике или религии за ужином.

à ne pas parler de sexe, de politique ou de religion lors d'un dîner.

В своём выступлении он принизил все религии, кроме своей собственной.

Dans son discours, il a dénigré toutes les religions sauf la sienne.

Я считаю, что образование должно быть светским, неукоренённым в религии.

Je crois que l'éducation devrait être laïque et non enracinée dans la religion.

Многие восточные религии учат, что за множеством явлений существует единство.

De nombreuses religions orientales enseignent qu'il y a une unité derrière la diversité des phénomènes.

- Мы должны отделять политику от религии.
- Мы должны разделять политику и религию.

Nous devons séparer la politique de la religion.

Как говорится, если вы можете продать религии вы можете продать что угодно.

Comme on dit, si vous pouvez vendre la religion, vous pouvez vendre n'importe quoi.

и все возможности были созданы для того, чтобы не было неуважения к христианской религии.

et toutes les possibilités ont été faites pour qu'il n'y ait aucun manque de respect à la religion chrétienne.

Это не очень похоже на структуру христианской религии с точки зрения структуры и архитектуры.

Elle n'est pas très similaire à la structure de la religion chrétienne en termes de structure et d'architecture.

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.

Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.

Aussi qu'il n'y ait aucun doute : L'Islam fait partie de l'Amérique. Et je crois que l'Amérique recèle la vérité qu'indépendamment de la race, de la religion ou de l'état, nous partageons tous des aspirations communes - vivre en paix et en sécurité ; avoir une éducation et travailler dans la dignité ; aimer nos familles, nos communautés et notre Dieu. Ces choses nous les partageons. C'est l'espoir de toute l'humanité.