Translation of "пытайся" in French

0.008 sec.

Examples of using "пытайся" in a sentence and their french translations:

Даже не пытайся.

N'essaye même pas.

Не пытайся спорить!

N'essaye pas de contester !

Не пытайся меня обмануть!

N'essaie pas de me tromper !

Не пытайся меня кинуть.

N'essaie pas de m'arnaquer.

Не пытайся меня обмануть.

N'essaie pas de me tromper.

Не пытайся меня остановить!

N'essaie pas de m'arrêter !

Не пытайся это скрыть.

N'essaie pas de le cacher.

- Не пытайся это отрицать.
- Не пытайся этого отрицать.
- Не пытайтесь этого отрицать.

- N'essaye pas de le nier.
- N'essayez pas de le nier.

- Не пытайся меня рассердить.
- Не пытайся меня разозлить.
- Не пытайтесь меня разозлить.

- N'essaie pas de m'énerver.
- N'essayez pas de m'énerver.
- N'essaie pas de me mettre en colère.
- N'essayez pas de me mettre en colère.

Не пытайся унести слишком много!

Ne tente pas de trop porter !

- Не пытайся сделать два дела за один раз.
- Не пытайся делать два дела одновременно.

- N'essaie pas de faire deux choses à la fois.
- N'essaie pas de faire deux choses en même temps.

Не пытайся делать два дела одновременно.

- N'essaie pas de faire deux choses à la fois.
- N'essaie pas de faire deux choses en même temps.
- N'essayez pas deux choses à la fois.

Не пытайся свалить вину на других.

N'essaie pas de rejeter la faute sur les autres.

Не пытайся закрыться от неба ладонью.

N'essayez pas de couvrir le ciel entier de la paume de votre main.

Не пытайся разыгрывать из себя невинность.

N'essaie pas de faire l'innocent.

Не пытайся строить из себя невинность.

N'essaie pas de faire l'innocent.

Не пытайся повышать на меня голос!

N'essaye pas d'hausser le ton avec moi !

- Не пытайся меня одурачить.
- Не пытайтесь меня одурачить.
- Не пытайся меня обдурить.
- Не пытайтесь меня обдурить.
- Не пытайтесь меня кинуть.
- Не пытайся меня кинуть.

- N'essaie pas de m'arnaquer.
- N'essaie pas de me duper.
- N'essayez pas de m'arnaquer.
- N'essayez pas de me duper.
- N'essaie pas de m'avoir.

Не пытайся всё это повесить на меня.

N'essaie pas de me mettre tout ça sur le dos.

Не пытайся вешать мне лапшу на уши.

- N'essaie pas de me raconter des carabistouilles !
- N'essaie pas de me raconter des bobards !
- N'essaie pas de m'enfumer !

- Не пытайтесь сменить тему.
- Не пытайтесь уйти от темы.
- Не пытайся сменить тему.
- Не пытайся уйти от темы.

- N'essaye pas de changer pas de sujet.
- N'essayez pas de changer de sujet.

- Не пытайся меня остановить!
- Не пытайтесь меня остановить!

- N'essaie pas de m'arrêter !
- N'essayez pas de m'arrêter !

- Не пытайтесь обмануть нас.
- Не пытайся обмануть нас.

- N'essayez pas de nous arnaquer !
- N'essaye pas de nous arnaquer !

- Никогда не пытайся умереть.
- Никогда не пытайтесь умереть.

N'essaie jamais de mourir.

- Не пытайся это скрыть.
- Не пытайтесь это скрыть.

N'essaie pas de le cacher.

- Не пытайся меня запутать.
- Не пытайтесь меня запутать.

N'essaie pas de m'embrouiller.

- Не пытайся свалить всю вину на меня.
- Не пытайтесь всё это повесить на меня.
- Не пытайся всё это повесить на меня.

- N'essayez pas de me mettre tout ça sur le dos.
- N'essaie pas de me mettre tout ça sur le dos.

- Не пытайся сделать это сегодня.
- Не пытайтесь сделать это сегодня.

- N'essayez pas de faire ça aujourd'hui.
- N'essaye pas de faire ça aujourd'hui.

Оставь меня в покое и не пытайся заговорить со мной.

Ne me touche pas et ne me parle pas.

- Не пытайся делать два дела одновременно.
- Не пытайтесь делать два дела одновременно.

- N'essaie pas de faire deux choses à la fois.
- N'essaie pas de faire deux choses en même temps.