Examples of using "путём" in a sentence and their french translations:
- Prends un raccourci !
- Prenez un raccourci !
Guide-nous dans le droit chemin.
- La marchandise arrive par voie maritime.
- Les marchandises arrivent par voie maritime.
Je suis venu par un autre chemin.
Nous prenons un chemin différent.
et, par de la manipulation, des mensonges,
L'enfant naquit par césarienne.
Prends un raccourci !
Prenez un raccourci !
Le dictateur a pris le pouvoir par un coup d'état militaire.
- Les capotes protègent des maladies sexuellement transmissibles.
- Les capotes protègent contre les MST.
La vie est une maladie mortelle sexuellement transmissible.
Quel chemin prenons-nous ?
Le dictateur a pris le pouvoir par un coup d'état militaire.
On va contourner le centre-ville.
Darwin a écrit "L'Origine des espèces par le moyen de la sélection naturelle".
Les capotes protègent des maladies sexuellement transmissibles.
La vie est une maladie mortelle sexuellement transmissible.
en leur donnant accès à des informations sur eux-mêmes,
C'est par ce chemin qu'ils sont venus.
Guide-nous dans le droit chemin, le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés.
Prouvez-le par expérience.
- De quel côté vas-tu ?
- Par quel chemin t'en vas-tu ?
Quel chemin prenons-nous ?
Je me maquillais juste un peu plus, et tout allait bien.
- Le coïtus interruptus ne protège pas des maladies sexuellement transmissibles.
- Le coïtus interruptus ne protège pas des MST.
Ou bien on descend le canyon en rappel et on se faufile en direction des débris ?
réduisent la valeur de l'argent reçu en mentant, d'environ 25%.
Dans quelle direction allons-nous ?
Nous ne l'avons pas fait en numérisant la bureaucratie telle quelle.
En espéranto le substantif se termine par "o". Le pluriel se forme par ajout du "j".
En espéranto l'adjectif se termine par "a". Le pluriel se forme par l'ajout du "j".
Le président actuel a pris le pouvoir en faisant un coup d'état.
Nous prendrons ce chemin.
Revenons sur nos pas.
Cette phrase n'a pas de possesseur. Vous pouvez l'adopter et la changer, pourvu qu'elle corresponde toujours aux autres traductions directes, auquel cas vous devriez prévenir les traducteurs de vos changements, en commentant leurs traductions.
Maintenant, il est vrai que je crois que ce pays suit un chemin dangereux lorsqu'il autorise un degré trop grand de centralisation des fonctions gouvernementales. Je m'y oppose - dans certains cas, le combat est plutôt désespéré. Mais, pour parvenir au moindre succès, il est assez clair que le gouvernement fédéral ne peut pas éviter ou échapper aux responsabilités dont la masse des gens sont fermement convaincus qu'il devrait les entreprendre. Les processus politiques de notre pays sont tels que, si le règne de la raison n'est pas employé dans cet effort, nous perdrons tout - même jusqu'à un changement dans la constitution, possible et radical. C'est ce que je veux dire par mon insistance constante sur la « modération » dans le gouvernement.