Translation of "произойдет" in French

0.006 sec.

Examples of using "произойдет" in a sentence and their french translations:

это не произойдет.

Ca ne va pas arriver.

посмотрим, что произойдет.

voir ce qui se passe.

Но что произойдет?

Mais qu'est-ce qui va arriver est

Вы знаете, что произойдет?

Savez-vous ce qui va se passer?

произойдет в конечном итоге?

va se passer à long terme?

Или, что, вероятно, произойдет

Ou ce qui va probablement arriver est

Ничего не произойдет в одночасье.

Rien ne se passera du jour au lendemain.

как вы думаете, что произойдет?

Qu'est-ce que tu crois que ça va arriver?

Делая одно простое что произойдет?

En faisant cela un simple chose, qu'est-ce qui va arriver?

Я думаю, что это произойдет

Ce que je crois va arriver est

- Когда это случится?
- Когда это произойдет?

Quand cela surviendra-t-il ?

на одежду, чтобы посмотреть, что произойдет.

sur des vêtements juste pour voir ce qui se passerait.

в продажу сразу, вероятно, не произойдет.

dans une vente tout de suite, probablement pas arriver

- Посмотрим, что будет.
- Давай посмотрим, что произойдет.

- Voyons ce qu'il advient.
- Voyons ce qui se passe.
- Voyons voir ce qui se passe.
- Voyons ce qui arrive.
- Voyons voir ce qui arrive.

Хорошо, так что в конечном итоге произойдет,

- D'accord, alors qu'est-ce va finir par se produire,

Вот что я вижу, что это произойдет

Voilà ce que je vois qui va arriver

или два года, и посмотрим, что произойдет ».

ou deux ans et voir ce qui se passe. "

Хорошо, мы опоздали. Скажите им, как произойдет землетрясение.

D'accord, nous l'avons eu en retard. Dites-leur comment le tremblement de terre se produira.

Знать, что произойдет, важнее, чем знать, что произошло.

- Savoir ce qu'il adviendra est plus important que de savoir ce qui s'est passé.
- Savoir ce qui arrivera est plus important que de savoir ce qui s'est produit.
- Savoir ce qui se produira est plus important que de savoir ce qui s'est produit.
- Savoir ce qu'il adviendra est plus important que de savoir ce qu'il est advenu.

Никто не может сказать, что произойдет в будущем.

Personne ne peut dire ce qu'il se passera dans le futur.

Вот что я вижу, это произойдет с маркетингом

Voilà ce que je vois c'est va arriver au marketing

если вы сделаете это больше привлекательный, что произойдет?

est si vous en faites plus attrayant, qu'est-ce qui va se passer?

в целом, что произойдет, Google будет, как, эй,

globalement ce qui va arriver, c'est Google sera comme, whoa,

- Я знал, что это произойдет.
- Я знал, что это случится.
- Я знала, что это случится.
- Я знала, что это произойдет.

Je savais que ça allait arriver.

- Я не знаю, что произойдет.
- Не знаю, что будет.

J'ignore ce qu'il adviendra.

- Это то, что произойдет с искусственным интеллектом и маркетингом.

- Voilà ce qui va arriver avec l'IA et le marketing.

Теперь подумайте, что произойдет, если мы найдем все это сокровище

Maintenant, réfléchis à ce qui se passe si nous trouvons tout ce trésor

- Я не знаю, что будет.
- Я не знаю, что произойдет.

Je ne sais pas ce qui va se passer.

что произойдет, если я скажу Я дам вам 90% скидкой,

que se passe-t-il si je dis Je vais vous donner 90% de réduction,

Но вы знаете, что произойдет, если мы потеряем хотя бы один?

Mais vous savez ce qui se passera si nous en perdons un seul?

«Я знал этот экономический кризис и что произойдет», - говорит этот человек.

"Je connaissais cette crise économique et ce qui allait se passer", raconte cet homme.

Если вы просто ополоснете руки под обычной водой ... ничего не произойдет

Si vous venez de vous rincer les mains sous l'eau… rien ne se détache.

- Я знал, что это произойдет.
- Я знал, что это случится.
- Я знала, что это случится.
- Я знала, что это произойдет.
- Я знал, что это произойдёт.

- Je savais que ça arriverait.
- Je savais que ça se produirait.
- Je savais que cela arriverait.

Что, если произойдет большой разрыв, когда мы скажем, что мы сломали его маленький?

Et si une grande coupure se produit lorsque nous disons que nous la cassons petite?

и даже если он все еще сказал нет, что произойдет, если я скажу

et même s'il a encore dit non, que se passe-t-il si je dis

Что произойдет, если Фатих Портакал будет хорошим человеком? Что если он был плохим парнем?

Que se passe-t-il si Fatih Portakal est un homme bon? Et s'il était un méchant?

- Никто не может сказать, что случится в будущем.
- Никто не может сказать, что произойдет в будущем.

Personne ne peut dire ce qu'il se passera dans le futur.

Захват «на проходе» может быть выполнен только в движении, сразу после того, как пешка пытается пройти через поле, контролируемое соперником. Если этого не произойдет тогда, это не может быть сделано позже.

La prise « en passant » ne peut être effectuée que dans le mouvement immédiatement après celui où un pion tente de dépasser une case contrôlée par l'adversaire. Si cela ne se produit pas à ce moment-là, cela ne peut pas être fait par la suite.