Translation of "признаю" in French

0.005 sec.

Examples of using "признаю" in a sentence and their french translations:

- Признаю свою ошибку.
- Я признаю свою ошибку.

Je reconnais mon erreur.

- Признаю, что совершил ошибку.
- Я признаю, что ошибся.

J'admets avoir fait une erreur.

- Признаю, что был невнимателен.
- Признаю, что была невнимательна.

- J'admets avoir été négligent.
- J'admets avoir été négligente.

- Я признаю себя виновным.
- Я признаю свою вину.

Je plaide coupable.

- Я признаю, что виновен.
- Я признаю, что виновна.

J'avoue être coupable.

Я это признаю.

Je l’admets.

- Признаю, что я был неправ.
- Признаю, что был не прав.
- Признаю, что была не права.

J'admets avoir eu tort.

- Я признаю, что не права.
- Я признаю, что не прав.

J'admets que j'ai tort.

- Признаю, что был не прав.
- Признаю, что была не права.

J'admets avoir eu tort.

- Я признаю, что был удивлён.
- Я признаю, что была удивлена.

- J'admets avoir été surpris.
- J'admets avoir été surprise.

Я признаю его правоту.

J'admets qu'il a raison.

Признаю, что был невнимателен.

J'admets avoir été négligent.

Признаю, что была невнимательна.

J'admets avoir été négligente.

Я признаю себя виновным.

Je m'avoue coupable.

Я признаю, что невнимателен.

- J'admets être négligent.
- J'admets être négligente.

Я признаю свою ошибку.

- Je reconnais mon erreur.
- J'admets mon erreur.

Признаю, это моё упущение.

J'admets que c'était une omission de ma part.

Я ничего не признаю.

Je n'admets rien.

Признаю, что это странно.

J'admets que c'est étrange.

Я признаю, что ошибся.

- Je confesse m'être trompé.
- Je reconnais m'être trompé.

Я не прав, признаю.

J'ai tort, je le confesse.

Я признаю, что вы правы.

J'admets que vous avez raison.

Я признаю, что ты прав.

- J'admets que tu aies raison.
- J'admets que tu as raison.
- Je concède que tu as raison.

Я признаю, что поступил плохо.

J'admets que j'ai mal fait.

Я признаю, что он прав.

- J'admets qu'il a raison.
- Je reconnais qu'il a raison.

Я также признаю свои ошибки.

Je reconnais également mes erreurs.

Я признаю, что был удивлён.

J'admets avoir été surpris.

Я эгоист. Я это признаю.

Je suis égoïste. Je l'admets.

Признаю, что я это сделал.

J'admets avoir fait ça.

Я признаю, что это правда.

J'admets que cela est vrai.

Я признаю, что сделал это.

J'admets avoir fait cela.

Я признаю это. Я был неправ.

Je l'avoue, j'ai eu tort.

Я признаю, что был немного пьян.

J'avoue que j'étais un peu ivre.

Признаю, что есть кое-какие проблемы.

J'admets qu'il y a quelques problèmes.

Я признаю, что не был уверен.

J'admets que je n'étais pas sûr.

- Я признаю свою ошибку.
- Я принимаю поправку.

Je reconnais mon erreur.

Я признаю, что то, что он говорит, правда.

Je reconnais que ce qu'il dit est la vérité.

Признаю, что я уже забыл то, что хотел сказать.

J'admets que j'ai déjà oublié ce que je voulais dire.

- Я признаю, что он прав.
- Я допускаю, что он прав.

J'admets qu'il a raison.

Даже если я это признаю, я не могу согласиться с тобой.

Même si j'admets cela, je ne suis pas d'accord avec vous.

Я признаю, что моя теория не берёт этот факт в расчёт.

Je reconnais que ma théorie ne prend pas ce fait en compte.

Я охотно признаю, что я далеко не эксперт в воспитании детей.

J'admets sans problème que je ne suis pas l'expert mondial en éducation d'enfants.

Я признаю то, что он говорит, но я всё ещё считаю, что он ошибается.

Même en admettant ce qu'il dit, je continue de penser qu'il a tort.

Я признаю, что без него эти десять лет в моей жизни были бы пустыми и бесцельными.

Je confesse que, sans lui, ces dix années de ma vie seraient vides et sans but.

- Я должен признаться, что я был неправ.
- Должен признаться, что я был неправ.
- Я должен признаться, что был неправ.
- Должен признаться, я был неправ.
- Признаю, что я был неправ.

J'ai eu tort, je le confesse.