Translation of "привычка" in French

0.005 sec.

Examples of using "привычка" in a sentence and their french translations:

- Курение - отвратительная привычка.
- Курение — отвратительная привычка.

Fumer est une habitude dégoûtante.

И последняя привычка.

La dernière habitude dont je vais parler,

Курить - плохая привычка.

Fumer est une mauvaise habitude.

Привычка — вторая натура.

L'habitude est une seconde nature.

Курение - отвратительная привычка.

Fumer est une habitude dégoûtante.

Это плохая привычка.

C'est une mauvaise habitude.

Это уже привычка.

C'est maintenant une habitude.

Вести дневник - хорошая привычка.

Tenir un journal est une bonne habitude.

Чтение книг - моя привычка.

Lire des livres est une de mes habitudes.

Привычка растет с годами.

- L'habitude croît avec les ans.
- L'habitude croît avec les années.

Лгать — очень плохая привычка.

Raconter des mensonges, est une très vilaine habitude.

Грызть ногти — плохая привычка.

Ronger tes ongles est une mauvaise habitude.

- У него есть привычка чесать голову.
- У него привычка чесать голову.

Il a l'habitude de se gratter la tête.

У него привычка есть второпях.

Il a l'habitude de manger à la hâte.

У тебя привычка всё преувеличивать.

Tu as l'habitude de tout exagérer.

У неё привычка грызть ногти.

Elle a l'habitude de se ronger les ongles.

Вести дневник - это хорошая привычка.

Tenir un journal est une bonne habitude.

- Вести дневник - это хорошая привычка.
- Ведение дневника является хорошей привычкой.
- Вести дневник - хорошая привычка.

- Tenir un journal intime est une bonne habitude.
- Tenir un journal est une bonne habitude.

У него привычка оставлять дверь открытой.

- Il a coutume de laisser sa porte ouverte.
- Il a l'habitude de garder sa porte ouverte.

Мне нужно перестать. Это плохая привычка.

Je dois mettre un terme à cela. C'est une mauvaise habitude.

У меня есть привычка вставать рано.

J'ai l'habitude de me lever tôt.

У неё привычка хранить старые письма.

Elle a pour habitude de conserver les vieilles lettres.

У неё дурная привычка постоянно опаздывать.

Elle a la mauvaise habitude de toujours être en retard.

Перекусывать между приемами пищи — плохая привычка.

Grignoter entre les repas est une mauvaise habitude.

У меня дурная привычка грызть ногти.

J'ai la mauvaise habitude de me ronger les ongles.

Это скорее привычка, чем реальное желание.

C'est plus une habitude qu'un réel désir.

У меня есть привычка прогуливаться перед завтраком.

J'ai l'habitude d'aller marcher avant le petit-déjeuner.

Привычка часто играет в жизни важную роль.

L'habitude joue souvent dans la vie un rôle important.

У неё была привычка гулять перед ужином.

Elle avait l'habitude de se promener avant le dîner.

У него была привычка всегда говорить правду.

Il avait l'habitude de toujours dire la vérité.

Долгая привычка жить отвращает нас от смерти.

- La longue habitude que nous avons prise à vivre ne nous prédispose pas à mourir.
- La longue habitude de vivre nous indispose pour mourir.
- La longue habitude de vivre ne nous prédispose pas à mourir.

У неё была привычка молиться перед сном.

- Elle avait l'habitude de prier avant d'aller se coucher.
- Elle avait l'habitude de prier avant de se coucher.

Выкуривать одну сигарету в день - хорошая привычка.

Fumer une cigarette par jour est une bonne habitude.

У Боба привычка ложиться спать в десять.

Bob va d'habitude au lit à 10 heures.

У него была привычка читать по ночам.

Il avait l'habitude de lire la nuit.

- В те дни у меня была привычка гулять перед завтраком.
- В те времена у меня была привычка гулять перед завтраком.

À cette époque, j'avais l'habitude de me balader avant le petit déjeuner.

У неё есть дурная привычка долго говорить по телефону.

Elle a la mauvaise habitude de parler longtemps au téléphone.

У него привычка есть только два раза в сутки.

Il a pris l'habitude de manger seulement deux fois par jour.

- Я привык рано вставать.
- У меня привычка вставать рано.

Je suis habitué à me lever tôt.

У него была привычка ходить после ужина на прогулку.

Il avait l'habitude de se promener après souper.

У неё была привычка ходить по воскресеньям в музей.

Elle avait l'habitude d'aller au musée le dimanche.

плохая привычка; Разве это не сигарета и алкоголь с улицы?

mauvaise habitude; N'était-ce pas une cigarette et de l'alcool de la rue?

У него есть привычка кивать головой, когда он слушает разговор.

Il a l'habitude de hocher la tête en écoutant une conversation.

У тебя есть привычка сразу включать телевизор, как только приходишь домой?

Est-ce que tu as l'habitude d'allumer tout de suite la télévision quand tu rentres à la maison ?

У меня была привычка вести дневник на английском языке, когда я был студентом.

- Lorsque j'étais étudiant, j'écrivais un journal personnel en anglais.
- Quand j'étais étudiant, j'écrivais mon journal en anglais.

- У меня есть привычка принимать душ по утрам.
- Я привык принимать душ по утрам.

J'ai l'habitude de prendre une douche le matin.

У моей сестры есть привычка во время чтения подчёркивать слова, которые она не знает.

- Ma sœur a l'habitude de souligner les mots qu'elle ignore tandis qu'elle lit.
- Ma sœur a l'habitude de souligner les mots qu'elle ne connait pas tandis qu'elle lit.
- Ma sœur a l'habitude de souligner, en lisant, les mots qu'elle ignore.
- Ma sœur a l'habitude, en lisant, de souligner les mots qu'elle ignore.

- У многих собак в привычке гавкать на незнакомцев.
- Лаять на незнакомых - привычка, свойственная многим собакам.

De nombreux chiens ont en commun la manie d'aboyer sur les inconnus.