Translation of "поступили" in French

0.004 sec.

Examples of using "поступили" in a sentence and their french translations:

Мы поступили правильно.

Nous avons fait le bon choix.

Вы поступили правильно.

Vous avez fait ce qu'il fallait.

Они поступили правильно.

Ils firent ce qu'il fallait.

Вы правильно поступили, Том.

- Tu as bien fait, Tom.
- Vous avez bien fait, Tom.

Надеюсь, мы поступили правильно.

J'espère que nous avons fait la bonne chose.

- Почему вы с ним так поступили?
- Почему вы с ней так поступили?

- Pourquoi lui avez-vous fait ça ?
- Pourquoi le lui avez-vous fait ?

- Они поступили правильно.
- Они правильно сделали.

- Elles firent ce qu'il fallait.
- Elles ont fait ce qu'il fallait.
- Ils firent ce qu'il fallait.
- Ils ont fait ce qu'il fallait.

Будем надеяться, что мы поступили правильно.

Espérons qu'on a fait le bon choix.

- Вы правильно сделали.
- Вы правильно поступили.

Vous avez bien fait.

Почему вы так со мной поступили?

Pourquoi m'avez-vous fait ça ?

Будь вы на моём месте, как бы вы поступили?

- Qu'est-ce que tu ferais à ma place ?
- Qu'est-ce que vous feriez à ma place ?

- Ты хорошо поступила.
- Ты хорошо поступил.
- Вы хорошо поступили.

- Tu as fait une bonne chose.
- Vous avez fait une bonne chose.

- Ты поступил правильно.
- Вы поступили правильно.
- Вы правильно сделали.
- Ты правильно сделал.

- Vous avez fait ce qu'il fallait.
- Tu as fait ce qu'il fallait.

- Почему ты так со мной поступил?
- Почему вы так со мной поступили?

- Pourquoi m'as-tu fait ça ?
- Pourquoi m'avez-vous fait ça ?

- Почему ты с ней так поступил?
- Почему вы с ней так поступили?

- Pourquoi lui as-tu fait ça ?
- Pourquoi lui avez-vous fait ça ?
- Pourquoi le lui avez-vous fait ?
- Pourquoi le lui as-tu fait ?

Они стали лучшими друзьями после того, как поступили в один и то же университет.

Ils devinrent d'autant plus amis après être entrés dans la même université.

- Я хочу, чтобы все мои дети пошли в колледж.
- Я хочу, чтобы все мои дети поступили в колледж.

Je veux que tous mes enfants aillent à l'université.

- Почему ты сделал с ним это?
- Зачем ты это с ним сделал?
- Почему ты с ним так поступил?
- Почему вы с ним так поступили?

- Pourquoi lui as-tu fait ça ?
- Pourquoi lui avez-vous fait ça ?
- Pourquoi le lui avez-vous fait ?
- Pourquoi le lui as-tu fait ?

- На моём месте ты сделал бы то же самое.
- На моём месте ты поступил бы так же.
- На моём месте вы сделали бы то же самое.
- На моём месте вы поступили бы так же.

- Vous feriez la même chose à ma place.
- Tu ferais la même chose si tu étais à ma place.

- Что бы вы ни делали, он не будет доволен.
- Что бы вы ни сделали, он не будет доволен.
- Что бы вы ни делали, он будет недоволен.
- Что бы вы ни сделали, он будет недоволен.
- Как бы вы ни поступили, он будет недоволен.

Quoi que vous fassiez, il ne sera pas content.

- Что бы Вы сделали на моем месте?
- Что бы ты сделал на моем месте?
- Что сделал бы ты на моём месте?
- Что бы ты сделал, если бы был на моём месте?
- Как бы ты поступил, окажись на моём месте?
- Как бы ты поступил на моём месте?
- Будь ты на моём месте, как бы ты поступил?
- Как бы вы поступили на моём месте?

- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

- Что бы Вы сделали на моем месте?
- Что бы ты сделал на моем месте?
- Что сделал бы ты на моём месте?
- Что бы ты сделал, если бы был на моём месте?
- Как бы ты поступил, окажись на моём месте?
- Как бы ты поступил на моём месте?
- Будь ты на моём месте, как бы ты поступил?
- Что бы ты сделал на моём месте?
- Как бы вы поступили на моём месте?

- Qu'est-ce que tu ferais à ma place ?
- Qu'est-ce que vous feriez à ma place ?
- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?