Translation of "оценку" in French

0.008 sec.

Examples of using "оценку" in a sentence and their french translations:

- Он получил оценку "отлично".
- Он получил отличную оценку.

Il a eu une excellente note.

Я получил плохую оценку.

J'ai eu une mauvaise note.

Я получил хорошую оценку.

J'ai eu une bonne note.

Он получил очень плохую оценку.

Il a obtenu une très mauvaise note.

Ему поставили хорошую оценку по математике.

Il a eu une bonne note en mathématiques.

Какую оценку ты получил на экзамене?

- Quelle note avez-vous obtenue à l'examen ?
- Quelle note as-tu obtenue à l'examen ?

Он получил хорошую оценку по математике.

Il a eu une bonne note en mathématiques.

И научные журналы всегда содержат экспертную оценку,

Les journaux académiques nécessitent un examen des pairs

Он получил более высокую оценку, чем мы.

Il a reçu une meilleure note que nous.

Он получил хорошую оценку на устном экзамене.

Elle a eu une bonne note à l'oral.

Moz, Majestic, Atrix, все они подсчитывают оценку

Moz, Majestic, Atrix, ils calculent tous un score

Большинство людей выслушивают идею и дают оценку, наподобие:

La plupart des gens regardent les nouvelles idées et les jugent.

- Он сдал экзамен на отлично.
- Он получил наивысшую оценку на экзамене.

Il a obtenu la meilleure note à l’examen.

- Причина, почему я получил двойку в том, что я не учил.
- Причина, почему я получил плохую оценку в том, что я не учил.
- Я получил плохую оценку потому, что не учил.

La raison pour laquelle j'ai eu une mauvaise note, c'est parce que je n'ai pas révisé.

Только в философии можно использовать порочный круг в доказательстве и получить за это высокую оценку.

C'est seulement en philosophie qu'on peut utiliser un argument circulaire et en être félicité.

Если привести количество написанных строк на стене каждого участника по отношению к количеству предложений, которые он фактически написал, можно получить оценку его говорливости, обратно пропорциональную его продуктивности, другими словами, объём пыли, которую он пускает в глаза.

Si l'on rapporte le nombre de lignes écrites sur le mur par chaque contributeur au nombre de phrases qu'il a effectivement produites, on obtient son taux de verbosité, inversement proportionnelle à sa productivité, autrement dit, la quantité de poudre aux yeux qu'il jette.