Translation of "оставляй" in French

0.009 sec.

Examples of using "оставляй" in a sentence and their french translations:

- Не оставляй меня.
- Не оставляй меня одну.

Ne me laisse pas seule !

- Не оставляй меня одного.
- Не оставляй меня одного!

Ne me laisse pas seul !

- Не оставляй меня одну.
- Не оставляй меня одну!

Ne me laisse pas seule !

Не оставляй меня.

- Ne me laisse pas !
- Ne me quitte pas !
- Ne m'abandonne pas !

Не оставляй меня!

- Ne me laissez pas en arrière !
- Ne me laisse pas à la traîne !
- Ne me laissez pas à la traîne !

Не оставляй нас.

Ne nous quitte pas !

- Не оставляй меня здесь одного.
- Не оставляй меня здесь одну.

- Ne me laisse pas seul ici.
- Ne me laisse pas seule ici.

- Не оставляй меня, моя дорогая.
- Не оставляй меня, мой дорогой.

- Ne m'abandonne pas, oh ma chérie.
- Ne me quitte pas, oh mon chéri.

Не оставляй дверь открытой.

Ne laisse pas la porte ouverte.

Не оставляй телевизор включенным!

Ne laisse pas la télévision allumée !

Не оставляй воду текущей.

Ne laisse pas l'eau couler.

Не оставляй окно открытым.

Ne laisse pas la fenêtre ouverte.

Не оставляй двери открытыми.

Ne laissez pas la porte ouverte.

Не оставляй свет включённым.

Ne laisse pas la lumière allumée.

Не оставляй их одних.

Ne les laisse pas seules.

Не оставляй детей одних!

Ne laisse pas les enfants seuls !

Не оставляй меня, пожалуйста!

Je t'en prie, ne me quitte pas !

- Не оставляй очки на столе!
- Не оставляй свои очки на столе!

Ne laisse pas tes lunettes sur la table !

- Не оставляй меня.
- Не оставляй меня одного.
- Не оставляй меня одну.
- Не оставляйте меня одного.
- Не оставляйте меня одну.

- Ne me laissez pas seule.
- Ne me laissez pas seul.

Не оставляй велосипед под дождём.

Ne laissez pas la bicyclette sous la pluie.

Не оставляй меня здесь одного.

Ne me laisse pas seul ici.

Пожалуйста, не оставляй меня одну.

S'il te plaît ne me laisse pas toute seule.

Никогда не оставляй меня одного.

Ne me laisse jamais seul.

- Не оставляй меня одного.
- Не оставляй меня одну.
- Не оставляй меня одного!
- Не оставляйте меня одного.
- Не оставляйте меня одну.

- Ne me laisse pas seul !
- Ne me laisse pas seule !
- Ne me laissez pas seule.
- Ne me laissez pas seul.

- Не оставляй это открытым.
- Не оставляй его открытым.
- Не оставляй её открытой.
- Не оставляйте его открытым.
- Не оставляйте её открытой.

Ne le laissez pas ouvert.

Не оставляй свои очки на полу.

Ne laisse pas tes lunettes sur le sol.

Не оставляй это на волю случая.

Ne le laisse pas au hasard.

Не оставляй окно в спальне открытым.

Ne laisse pas la fenêtre de la chambre ouverte.

Не оставляй свои очки на столе!

Ne laisse pas tes lunettes sur la table !

- Не оставляй меня одного.
- Не оставляй меня одну.
- Не оставляйте меня одного.
- Не оставляйте меня одну.

- Ne me laisse pas seul !
- Ne me laisse pas seule !
- Ne me laissez pas seul !
- Ne me laissez pas seule !

Уходя из дома, не оставляй окна открытыми.

Ne laisse pas les fenêtres ouvertes en sortant de la maison.

- Не оставляйте их одних.
- Не оставляй их одних.

- Ne les laissez pas seuls.
- Ne les laisse pas seuls.
- Ne les laisse pas seules.
- Ne les laissez pas seules.

- Не оставляйте дверь открытой.
- Не оставляй дверь открытой.

- Ne laisse pas la porte ouverte.
- Ne laissez pas la porte ouverte.

- Не бросай меня здесь.
- Не оставляй меня здесь.

Ne me laisse pas là.

- Не оставляйте телевизор включенным.
- Не оставляй телевизор включенным!

Ne laisse pas la télévision allumée !

- Не оставляй окно открытым.
- Не оставляйте окно открытым.

Ne laisse pas la fenêtre ouverte.

- Не оставляй это под дождём.
- Не оставляй его под дождём.
- Не оставляйте его под дождём.
- Не оставляй её под дождём.
- Не оставляйте её под дождём.
- Не оставляйте это под дождём.

- Ne le mets pas sous la pluie.
- Ne l'exposez pas à la pluie !
- Ne l'expose pas à la pluie !

- Не оставляй меня одного, пожалуйста.
- Не оставляй меня одну, пожалуйста.
- Не оставляйте меня одного, пожалуйста.
- Не оставляйте меня одну, пожалуйста.

S'il te plaît, ne me laisse pas seul.

- Не бросай меня здесь.
- Не оставляйте меня здесь.
- Не оставляй меня здесь.

- Ne me laisse pas là.
- Ne me laissez pas là.

- Не оставляй дела недоделанными.
- Не бросай дела на середине.
- Не делай дела наполовину.

Ne laisse pas les choses à moitié terminées.

- Оставь больший промежуток между линиями.
- Оставляйте больше расстояния между строчками.
- Оставляй больше расстояния между строчками.

Laissez plus d'espace entre les lignes.

- Не покидай нас.
- Не уходи от нас.
- Не покидайте нас.
- Не уходите от нас.
- Не оставляй нас.
- Не оставляйте нас.

- Ne nous quitte pas !
- Ne nous quittez pas !

- Не делайте ничего наполовину.
- Не оставляй дела недоделанными.
- Не оставляйте дела недоделанными.
- Не бросай дела на середине.
- Не бросайте дела на середине.
- Не делай дела наполовину.
- Не делайте дела наполовину.

- Ne laisse pas les choses à moitié terminées.
- Ne laissez pas les choses à moitié terminées.