Translation of "ночной" in French

0.004 sec.

Examples of using "ночной" in a sentence and their french translations:

Ночной мир... ...исполненный страха...

Des mondes nocturnes emplis de peur...

...открывая волшебный ночной мир...

Révéler un monde nocturne magique.

Но скрытый ночной мир...

Mais une caméra ultrasensible

Ночью мы наслаждались ночной жизнью.

La nuit nous jouissions de la vie nocturne.

Внезапно тёмный ночной пейзаж осветила молния.

Un éclair éclaira soudain le noir paysage nocturne.

Полицейский совершал свой обычный ночной обход.

Le policier faisait sa ronde de nuit habituelle.

Мне приснился ночной кошмар про вампиров.

J'ai fait un cauchemar à propos de vampires.

Некоторые животные ведут ночной образ жизни.

Certains animaux sont nocturnes.

Эти пятеро самцов отправляются в ночной патруль.

Ces cinq mâles partent en patrouille de nuit.

- Это был ночной кошмар.
- Это был кошмар.

C'était un cauchemar.

Некоторые животные ведут активный ночной образ жизни.

Certains animaux sont très actifs de nuit.

Это лекарство обеспечит Вам крепкий ночной сон.

Ce médicament vous assurera une bonne nuit de sommeil.

Но прохладный ночной воздух далеко разносит звуки охоты.

Mais le bruit de la chasse se propage loin dans l'air nocturne.

По мере того как мы узнаем ночной мир...

Tandis que nous explorons le monde de nuit,

Две трети млекопитающих тропиков ведут ночной образ жизни.

Deux tiers des mammifères des forêts humides sont nocturnes.

Мы собирались пойти сегодня вечером в ночной клуб.

On a prévu d'aller en boite ce soir.

он ночной успех с 4-часовой рабочей недели,

il est un succès du jour au lendemain avec 4 heures de travail,

Но спокойно умереть ему не суждено. Поблизости ночной убийца.

Mais il n'est pas destiné à une fin paisible. Un assassin nocturne rôde.

Согласно научным данным осьминоги должны вести ночной образ жизни.

Les poulpes étaient considérés comme des animaux nocturnes.

Поскольку луна продолжает тускнеть, львица должна максимально использовать ночной мрак.

Alors que la lune poursuit son déclin, elle doit tirer parti des nuits les plus noires.

...мы обнаруживаем невероятное, о том, как животные покоряют этот новый ночной мир.

nous découvrons les méthodes remarquables des animaux pour conquérir ce nouveau monde nocturne.