Translation of "настроение" in French

0.024 sec.

Examples of using "настроение" in a sentence and their french translations:

- Не порти настроение.
- Не портите настроение.

Ne casse pas l'ambiance.

- У тебя хорошее настроение?
- У вас хорошее настроение?
- У Вас хорошее настроение?

Êtes-vous de bonne humeur ?

- У вас хорошее настроение?
- У Вас хорошее настроение?

Êtes-vous de bonne humeur ?

- У тебя плохое настроение?
- Ты не в духе?
- У Вас плохое настроение?
- У тебя настроение плохое?

- Êtes-vous de mauvaise humeur ?
- Es-tu de mauvaise humeur ?

- Сегодня у меня плохое настроение.
- У меня сегодня плохое настроение.

Aujourd'hui, je suis de mauvaise humeur.

отношения — лучше, настроение — веселее.

à des meilleures relations et à un bonheur plus important.

У неё плохое настроение.

Elle est de mauvaise humeur.

У него весёлое настроение.

Il est d'humeur joyeuse.

У тебя хорошее настроение?

- Es-tu de bonne humeur ?
- Es-tu de bonne humeur ?

У него плохое настроение.

Il est de mauvaise humeur.

У Тома плохое настроение.

Tom est de mauvaise humeur.

Настроение у Тома изменилось.

L'humeur de Tom a changé.

Он поднял мне настроение.

Il m'a mis de bonne humeur.

У Вас плохое настроение?

Êtes-vous de mauvaise humeur ?

Солнечные ванны поднимают настроение.

Un bain de soleil, ça fait du bien au moral.

- У него редко бывает хорошее настроение.
- У него редко хорошее настроение.

Il est rarement de bonne humeur.

- Моё настроение полностью зависит от погоды.
- Моё настроение целиком зависит от погоды.

Mon humeur dépend totalement du temps.

Моё поведение испортило ему настроение.

Mon comportement le mit de mauvaise humeur.

Прибавление чисел очень поднимает настроение.

Additionner des nombres, c'est euphorisant.

У меня очень плохое настроение.

Je suis de très mauvaise humeur.

Мороженое всегда поднимает мне настроение.

Manger de la glace me met toujours de bonne humeur.

Надо уметь сохранять хорошее настроение.

Il faut savoir garder sa bonne humeur.

У меня сегодня хорошее настроение.

Je suis de bonne humeur aujourd'hui.

У меня сейчас хорошее настроение.

Je suis de meilleur humeur maintenant.

Это должно поднять мне настроение?

Est-ce que c'est censé me donner du baume au cœur ?

У тебя сегодня странное настроение.

Tu es d'une humeur étrange, aujourd'hui.

Прекрати! Ты портишь ей настроение!

Arrête ! Tu la mets mal à l'aise !

У Марии всегда плохое настроение.

Marie est toujours de mauvaise humeur.

У Мэри всегда плохое настроение.

Mary est toujours de mauvaise humeur.

У неё было плохое настроение.

Elle était de mauvaise humeur.

Эта идея подняла мне настроение.

Cette idée m'a mis de bonne humeur.

- Общение с ним всегда поднимает мне настроение.
- Общение с ней всегда поднимает мне настроение.

Lui parler me met toujours de bonne humeur.

но зато можем определять человеческое настроение

nous pouvons déjà évaluer l'humeur d'une personne

Похоже, что у меня хорошее настроение?

Ai-je l'air de prendre du plaisir ?

Настроение у тебя сегодня, похоже, отвратительное.

Tu sembles être d'une humeur massacrante, aujourd'hui.

Ты должен научиться контролировать своё настроение.

Tu dois apprendre à contrôler ton humeur.

У меня тоже настроение не очень.

Je ne suis pas non plus de bonne humeur.

Моё настроение целиком зависит от погоды.

Mon humeur dépend totalement du temps.

У Тома по-настоящему рождественское настроение.

Tom est vraiment dans l'esprit de Noël.

У меня сегодня очень хорошее настроение.

Je suis de très bonne humeur aujourd'hui.

- Он был в хорошем настроении.
- Настроение у него было хорошее.
- У него было хорошее настроение.

Il était de bonne humeur.

- Я вижу, ты в настроении.
- Вижу, у Вас хорошее настроение.
- Вижу, у тебя хорошее настроение.

- Je vois que tu es de bonne humeur.
- Je vois que vous êtes de bonne humeur.

Она сорвала на мне своё плохое настроение.

Elle déversa sur moi sa mauvaise humeur.

Дождь очень подходит под моё сегодняшнее настроение.

La pluie convient bien, aujourd'hui, à mon humeur.

Настроение женщины и зимняя погода очень изменчивы.

Souvent femme et vent d'hiver varient.

Общение с ним всегда поднимает мне настроение.

Lui parler me met toujours de bonne humeur.

Если у меня плохое настроение, я пою.

Si je suis de mauvaise humeur, je chante.

У Тома было не очень хорошее настроение.

Tom n'était pas de très bonne humeur.

- Он редко бывает в хорошем настроении.
- У него редко бывает хорошее настроение.
- У него редко хорошее настроение.

Il est rarement de bonne humeur.

- У меня хорошее настроение.
- Я в хорошем настроении.

Je suis de bonne humeur.

- Она в плохом настроении.
- У неё плохое настроение.

Elle est de mauvaise humeur.

- У тебя плохое настроение?
- Ты не в духе?

T'es mal lunée ?

- У тебя хорошее настроение?
- Ты в хорошем настроении?

Es-tu de bonne humeur ?

- У вас хорошее настроение?
- Вы в хорошем настроении?

Êtes-vous de bonne humeur ?

- У неё хорошее настроение?
- Она в хорошем настроении?

Est-elle de bonne humeur ?

Не похоже было, что у Тома хорошее настроение.

Tom n'avait pas l'air d'être de bonne humeur.

- Я сегодня не в духе.
- Сегодня я в плохом настроении.
- Сегодня у меня плохое настроение.
- У меня сегодня плохое настроение.

Je suis de mauvaise humeur aujourd'hui.

Так как я принял ванну, настроение стало еще лучше.

Un bain chaud m'a permis de me sentir mieux.

- У неё очень хорошее настроение.
- Она в отличном настроении.

Elle est de très bonne humeur.

Выигрывает он или проигрывает, настроение у него всегда хорошее.

Qu'il gagne ou qu'il perde, il est toujours de bonne humeur.

как это важно, это ваше настроение, это ваша энергия,

comme ça c'est ce qui compte, c'est votre humeur, c'est votre énergie,

- У неё было плохое настроение.
- Она была в плохом настроении.

Elle était de mauvaise humeur.

- Он в очень плохом настроении.
- У него очень плохое настроение.

Il est de très mauvaise humeur.

- Он был в прекрасном настроении.
- У него было хорошее настроение.

Il avait le moral.

- Том сегодня в хорошем настроении.
- У Тома сегодня хорошее настроение.

Tom est de bonne humeur aujourd'hui.

Плохое настроение приводит к серьёзным заболеваниям, смех увеличивает продолжительность жизни.

Être de mauvaise humeur donne lieu à de graves maladies, rire aux éclats augmente l'espérance de vie.

- Он выпил, чтобы поднять себе настроение.
- Он выпил для настроения.

Il but de l'alcool pour se mettre de meilleure humeur.

- Он сегодня в хорошем настроении.
- У него сегодня хорошее настроение.

Il est de bonne humeur aujourd'hui.

- Я всегда в плохом настроении.
- У меня всегда плохое настроение.

Je suis toujours de mauvaise humeur.

- Я был в хорошем настроении.
- У меня было хорошее настроение.

J'étais de bonne humeur.

- Том был в хорошем настроении.
- У Тома было хорошее настроение.

Tom était de bonne humeur.

- У меня сегодня странное настроение.
- Я сегодня в странном настроении.

Je suis d'une humeur étrange aujourd'hui.

- У Мэри всегда плохое настроение.
- Мэри всегда в плохом настроении.

Marie est toujours de mauvaise humeur.

- Том был в отвратительном настроении.
- Настроение у Тома было отвратительное.

Thomas était d'une humeur massacrante.

- Мэри была в отвратительном настроении.
- Настроение у Мэри было отвратительное.

Marie était d'une humeur massacrante.

- Почему у тебя плохое настроение?
- Почему ты в плохом настроении?

Pourquoi es-tu de mauvaise humeur ?

- Осторожно, начальник сегодня в плохом настроении.
- Осторожно, у начальника сегодня плохое настроение.
- Осторожно, шеф сегодня в плохом настроении.
- Осторожно, у шефа сегодня плохое настроение.

Attention, le patron est de mauvaise humeur aujourd'hui.

Пара бокалов, чтобы создать настроение или храбрость во хмелю, — одно дело.

Quelques verres pour se mettre d'humeur ou se donner du courage est une chose,

Не знаю, что со мной, но у меня сегодня ужасное настроение.

Je ne sais pas ce que j'ai, mais je suis d'une humeur massacrante aujourd'hui.

- Он поднял мне настроение.
- Он привёл меня в хорошее расположение духа.

Il m'a mis de bonne humeur.

Когда погода стоит такая хмурая, настроение у меня тоже на нуле.

Lorsque le temps reste aussi maussade, mon moral est aussi à zéro.

- Она в плохом настроении.
- У неё плохое настроение.
- Она в дурном настроении.

Elle est de mauvaise humeur.

- Он в плохом настроении.
- У него плохое настроение.
- Он не в духе.

Il est de mauvaise humeur.

- Том в плохом настроении.
- Том не в духе.
- У Тома плохое настроение.

Tom est de mauvaise humeur.

- Ты чего в таком плохом настроении?
- Почему у тебя такое плохое настроение?

- Pourquoi es-tu de si mauvaise humeur ?
- Pourquoi êtes-vous de si mauvaise humeur ?