Translation of "напрасно" in French

0.008 sec.

Examples of using "напрасно" in a sentence and their french translations:

- Том умер не напрасно.
- Том погиб не напрасно.

Tom n'est pas mort en vain.

Но всё напрасно!

Mais tout est vain !

- Ты напрасно тратишь время.
- Ты напрасно тратишь своё время.

Tu perds ton temps.

Вы наполнили это напрасно

Tu l'as rempli en vain

Ольга напрасно ждала Веру.

Olga attendit Vera en vain.

Напрасно вы сердитесь, мадемуазель.

Vous avez tort de vous fâcher, mademoiselle.

Они погибли не напрасно.

Ils ne sont pas morts en vain.

Мы напрасно его подозревали.

On a eu tort de le suspecter.

- Напрасно ты отказался от его помощи.
- Напрасно ты отказался от её помощи.

Tu as eu tort de refuser son aide.

Я напрасно пытался соблазнить её.

- J'ai essayé en vain de la tenter.
- J'ai vainement essayé de l'appâter.

- Я зря беспокоился.
- Я напрасно беспокоился.

- Je me fis du souci pour rien.
- Je me suis fait du souci pour rien.

Он пробовал бросить курить, но напрасно.

Il essaya d'arrêter de fumer, mais ce fut inutile.

- Ты напрасно тратишь время.
- Вы напрасно тратите время.
- Ты зря тратишь время.
- Вы зря тратите время.

- Tu gaspilles du temps.
- Tu gaspilles ton temps.

- Мы напрасно тратим воду.
- Мы транжирим воду.

Nous sommes en train de gaspiller de l'eau.

Давайте больше не будем занимать больничные коридоры напрасно

N'occupons plus les couloirs de l'hôpital en vain

- Вы напрасно тратите время.
- Вы зря тратите время.

- Vous gaspillez du temps.
- Vous gaspillez votre temps.

Ты напрасно просишь прощения; твой поступок невозможно простить.

Vous demandez en vain le pardon ; votre acte ne peut pas être pardonné.

Том извинился, что напрасно отнял у нас время.

Tom s'est excusé pour nous avoir fait perdre notre temps.

- Зря я это сделал.
- Напрасно я это сделал.

J'ai eu tort de le faire.

- Ты напрасно тратишь время.
- Вы напрасно тратите время.
- Ты зря тратишь время.
- Вы теряете время.
- Вы зря тратите время.

- Vous gaspillez du temps.
- Tu gaspilles du temps.

- Вы напрасно тратите моё время.
- Ты напрасно тратишь моё время.
- Вы зря тратите моё время.
- Ты зря тратишь моё время.

- Tu gaspilles mon temps.
- Vous gaspillez mon temps.
- Tu es en train de gaspiller mon temps.
- Vous êtes en train de gaspiller mon temps.

- Его смерть была не напрасна.
- Он погиб не напрасно.

Il n'est pas mort en vain.

Нашему государству очень вредно, что мы попадаем в больницу напрасно

C'est un grand tort pour notre état que nous allions à l'hôpital en vain

- Он напрасно пытался бросить курить.
- Он безуспешно пытался бросить курить.

Il a tenté, en vain, d'arrêter de fumer.

Вы напрасно стараетесь: ваша жалоба не имеет под собой никаких оснований.

Vous vous efforcez en vain : votre plainte n'a aucun fondement.

- Я проделал всю эту работу зря.
- Я проделал всю эту работу напрасно.

J'ai fait tout ce travail en vain.

Я бы не тратил свое время напрасно, пытаясь выучить язык, который мне не понадобится.

Je préfère ne pas perdre mon temps à essayer d'apprendre une langue que je n'ai pas besoin de connaître.

- Он тщетно пытался бросить курить.
- Он напрасно пытался бросить курить.
- Он безуспешно пытался бросить курить.

Il a tenté, en vain, d'arrêter de fumer.

- Они зря стараются, у этой задачи нет решения.
- Они напрасно стараются, эта проблема не имеет решения.

Ils s'efforcent pour rien, ce problème n'a pas de solution.

- Он пробовал бросить курить, но напрасно.
- Он пытался бросить курить, но тщетно.
- Он пробовал бросить курить, но тщетно.

Il essaya d'arrêter de fumer, mais ce fut inutile.

- Держи карман шире!
- Зря стараешься!
- Не видать тебе этого как своих ушей!
- Можешь забыть об этом!
- Можешь не надеяться!
- Напрасно стараешься!

Tu peux toujours courir !