Translation of "законы" in French

0.006 sec.

Examples of using "законы" in a sentence and their french translations:

Мы изменили законы.

La politique a changé.

Это глупые законы.

Ces lois sont stupides.

- Среди оружия законы безмолвствуют.
- Когда говорит оружие, законы молчат.

Entre les armes, les lois se taisent.

Эти законы выгодны политикам

Ces lois ont un soutien politique

законы экономики — это выбор.

les lois de l'économie sont un choix.

пока ты соблюдаешь законы.

tant que l'on respecte les lois.

У революции свои законы.

La révolution a ses propres lois.

Не все законы справедливы.

Toutes les lois ne sont pas justes.

законы, такие как гражданское право

des lois telles que le droit civil

Ученый пытался постигнуть законы природы.

Le scientifique a essayé de découvrir les lois de la Nature.

Не все законы природы справедливы.

Toutes les lois de la nature ne sont pas correctes.

Мы должны всегда соблюдать законы.

- Nous devons toujours obéir aux lois.
- On devrait toujours se soumettre à la loi.

Плохие законы - худший вид тирании.

Les mauvaises lois sont la pire forme de tyrannie.

Когда говорит оружие, законы молчат.

Entre les armes, les lois se taisent.

У нас очень строгие законы.

Nos lois sont très strictes.

Законы созданы, чтобы их нарушать.

Les lois sont faites pour être contournées.

Но эти законы больше не действуют.

Mais nos lois ne fonctionnent plus.

к тому же они просто применяли законы

en plus ils ont juste appliqué les lois

Во многих странах имеются суровые антинаркотические законы.

Plusieurs pays ont des lois strictes en matière de drogue.

Законы созданы для того, чтобы их соблюдали.

Les lois sont faites pour être respectées.

некоторые законы, тогда у вас не будет

certaines lois, alors tu ne vas pas avoir

так как это просто законы физики в действии.

car il est conforme aux lois de la physique.

Не думаю, что я нарушил какие-то законы.

Je ne pense pas avoir enfreint de lois.

В основном эти законы направлены на жителей Центральной Америки,

Ces lois ont pour but principal d'empêcher les Américains Centraux

И наши строгие законы были призваны положить этому конец.

Nous avons adopté des lois strictes pour empêcher que cela n'arrive.

В Соединенных Штатах Америки законы отличаются в разных штатах.

Les lois diffèrent d'un État à un autre aux États-Unis.

законы - это вопрос о том, почему это невозможно сейчас,

les lois sont la question sur pourquoi ce n'est pas possible en ce moment,

Хотя законы по этому вопросу были одинаковыми в течение 85 лет

Alors que les lois sur cette question sont les mêmes depuis 85 ans

Компания, которая далеко не институционализирована, имеет только свои собственные законы и закрыта для посторонних.

Une entreprise loin d'être institutionnalisée, n'a que ses propres lois et est fermée à l'extérieur.

В основе термодинамики лежит движение атомов и молекул, а также законы движения, с которыми познакомились в первом томе.

À travers la thermodynamique on retrouve les mouvements des atomes et des molécules qui suivent les lois du mouvement étudiées dans le premier volume.

Нам нужно отстаивать законы против дискриминации при найме на работу, в жилищной сфере, в сфере образования и правоохранительной системе. Этого требуют наша Конституция и высшие идеалы.

Nous devons faire respecter les lois contre la discrimination à l'embauche, au logement, à l'éducation et dans la justice pénale. C'est ce que notre Constitution et nos plus hauts idéaux exigent.

Системы, законы которых основаны на практике, например, языки или общее право, обречены на доведение до абсурда, рост сложности и обрастание противоречиями, поскольку малейшая ошибка становится частью системы, по определению и навсегда. Чем более невежественны люди, использующие такую систему, тем быстрее она деградирует. Английский язык, который употребляют с ошибками на протяжении многих веков миллионы человек, и неважно, носители это или нет, является примером такой деградирующей системы в терминальной стадии, не имея больше порядка ни в плане синтаксиса, ни в лексике, ни в произношении. Аналогичным образом после того как общее право стало громоздким и непонятным, страны, которые раньше на него опирались, всё чаще стремятся к переходу на писаное право.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.