Translation of "действий" in French

0.004 sec.

Examples of using "действий" in a sentence and their french translations:

Мы требуем действий.

Nous exigeons des actes.

Мы наметили план действий.

Nous avons élaboré un plan d'activités.

Усиление боевых действий неизбежно.

L'intensification des combats est inévitable.

для изучения моделей рискованных действий,

pour mesurer leur enclin à prendre des risques par rapport au monde extérieur,

Новая психология действий по климату

La nouvelle psychologie de l'action sur le climat

никто не видит ваших действий,

personne ne regarde ce que vous faites,

Меньше слов и больше действий.

Moins de mots, davantage d'actions.

У него мало свободы действий.

- Il avait peu de liberté d'action.
- Il disposait de peu de liberté d'action.

Я не знал точной последовательности действий.

Je ne connaissais pas la procédure exacte.

Мы должны рассчитывать последствия наших действий.

Nous devons mesurer les conséquences de notre action.

У нас есть проверенная модель, план действий

Nous avons un modèle prouvé, un plan d'action,

ежедневно отвечаете на него с помощью действий.

vous y répondez chaque jour par vos actions.

- Он выше такого.
- Он выше таких действий.

Il est au-dessus d'un tel acte.

У этого препарата нет нежелательных побочных действий.

Ce médicament n'a pas d'effets secondaires indésirables.

У этого лекарства нет вредных побочных действий.

Ce médicament n'a pas d'effets secondaires indésirables.

Но, если вы не предпримете никаких действий,

Mais, si vous ne faites rien,

и вы фактически не предпринимаете никаких действий.

et vous ne prenez aucune mesure.

Они выходят из школ на улицу, требуя действий,

Ils quittent les écoles pour exiger qu'on agisse,

Том не может выполнить даже простейших арифметических действий.

Tom ne peut même pas faire des opérations arithmétiques simples.

например, страх и поиск укрытия в зоне военных действий —

par exemple, ressentir la peur et chercher un abri en zone de guerre --

в результате которого мы запишем потенциал действий венериной мухоловки

qui permet d'enregistrer le potentiel d'action de la dionée attrape-mouche,

То, что он её любит, ясно из его действий.

Il est clair, d'après ses actions, qu'il l'aime.

должен включать в себя план действий на случай непредвиденной ситуации.

nécessite un plan de secours.

- У этого лекарства нет побочных эффектов.
- У этого препарата нет побочных действий.

Ce médicament n'a pas d'effets secondaires.

В результате расследования было выявлено, что офицер полиции не совершил неверных действий.

- L'enquête conclut que l'agent de police n'avait rien fait de répréhensible.
- L'enquête a conclu que l'agent de police n'avait rien fait de répréhensible.

- Мы требуем действий, а не слов.
- Нам требуются действия, а не слова.

Nous réclamons des actions, pas des mots.

- У этого лекарства нет вредных побочных действий.
- У этого лекарства нет вредных побочных эффектов.

Ce remède n'a pas d'effets secondaires.

Стратегия, то есть план действий, армии в чёрной форме оказалась лучше, чем у её противника, поскольку именно эта вооруженная сила выиграла битву.

La stratégie, c'est-à-dire le plan d'action, de l'armée en uniforme noir s'est avérée supérieure à celle de son adversaire, puisque c'est cette force armée qui a gagné la bataille.

- Скажи, каких действий ты от меня хочешь.
- Скажи мне, что ты хочешь, чтобы я сделал.
- Скажите мне, что вы хотите, чтобы я сделал.

Dis-moi ce que tu veux que je fasse.

Владимир Путин отметил, что в случае эскалации насильственных действий в отношении русскоязычного населения, проживающего в восточных регионах Украины и в Крыму, Россия не сможет остаться в стороне и будет применять необходимые меры в рамках международного права.

Vladimir Poutine a déclaré qu'en cas d'escalade des violences contre la population russophone de Crimée et des régions de l'est de l'Ukraine, la Russie ne saurait rester en retrait et prendrait les mesures nécessaires dans le cadre du droit international.