Translation of "врачи" in French

0.005 sec.

Examples of using "врачи" in a sentence and their french translations:

Вы врачи.

Vous êtes docteurs.

Мы - врачи.

Nous sommes médecins.

Они врачи.

- Ils sont médecins.
- Elles sont médecins.

Вы врачи?

Êtes-vous médecins ?

Мы врачи.

Nous sommes médecins.

- Врачи осматривают мой желудок.
- Врачи обследуют мой желудок.

Les médecins examinent mon estomac.

Врачи спасают жизни.

Les médecins sauvent des vies.

Врачи — худшие пациенты.

Les médecins sont les pires patients.

Врачи извлекли пулю.

Les médecins ont extrait la balle.

Это не врачи.

Ce ne sont pas des médecins.

Мои сёстры врачи.

Mes sœurs sont médecins.

- Они доктора.
- Они врачи.

- Ils sont médecins.
- Elles sont médecins.

Оба её родителя - врачи.

Ses deux parents sont médecins.

Врачи советуют трёхразовое питание.

Les médecins conseillent trois repas par jour.

- Врачи советуют трёхразовое питание.
- Врачи советуют питаться три раза в день.

Les médecins conseillent trois repas par jour.

- Врачи сделали, что смогли.
- Доктора сделали, что смогли.
- Врачи сделали, что могли.

Les médecins ont fait ce qu'ils pouvaient.

врачи буквально всех направлений видят,

presque toutes les autres spécialités médicales examinent -

Врачи сделали больной переливание крови,

Tout a été transfusé en elle,

Врачи отказались проводить вторую операцию.

Les médecins ont refusé d'effectuer une deuxième opération.

Врачи смотрят на рентгеновский снимок.

Les docteurs examinent une radio.

Он сказал: «Врачи меня не слушают.

Il a dit : « Les médecins n'écoutent pas.

Врачи должны помогать больным и раненым.

Les médecins doivent aider les personnes malades et les personnes blessées.

Врачи думали, что у него простуда.

Les docteurs pensaient qu'il avait un rhume.

В Белый дом были вызваны врачи.

Les médecins furent appelés à la Maison-Blanche.

- Ты был при смерти, но врачи спасли тебя.
- Ты была при смерти, но врачи спасли тебя.

- Vous étiez en train de mourir mais le médecin vous a sauvé la vie.
- Vous étiez en train de mourir mais le toubib vous a sauvé la vie.
- Tu étais en train de mourir mais le médecin t'a sauvé la vie.
- Tu étais en train de mourir mais le toubib t'a sauvé la vie.

но они специализируются на врачи и стоматологи

mais ils se spécialisent dans médecins et dentistes

Врачи добились больших успехов в борьбе с раком.

Les médecins ont fait de grandes avancées dans leur lutte contre le cancer.

Врачи не считали, что его жизни угрожала опасность.

Les médecins ne croyaient pas que sa vie était menacée.

Врачи сделали всё, что могли, чтобы спасти Тома.

Les médecins ont fait tout ce qu'ils pouvaient pour sauver Tom.

Врачи не верили, что его жизни угрожает опасность.

Les médecins ne croyaient pas que sa vie était menacée.

Врачи официально объявили ей, что она победила рак.

Les médecins lui ont officiellement annoncé qu'elle avait vaincu son cancer.

Врачи говорят, что у меня хорошие шансы на выздоровление.

Les médecins déclarent que j'ai de bonnes chances de guérison.

Врачи не должны отставать от последних достижений в медицине.

Les médecins doivent être au fait des derniers progrès de la médecine.

Тогда же прозвучало мнение исследователей о том, что врачи-психиатры,

Mais lors de cette rencontre, les chercheurs se sont offusqués

Том в коме, и врачи не уверены, что он выживет.

Tom est dans le coma et les docteurs ne sont pas sûrs qu'il va survivre.

Врачи сказали, что он уже никогда не сможет ходить без посторонней помощи.

Les médecins ont dit qu'il ne serait plus jamais capable de marcher sans assistance.

Том надеялся, что врачи скажут ему, что операция ему в итоге не потребуется.

Tom espérait que les médecins lui diraient qu'il n'aurait finalement pas besoin de se faire opérer.