Translation of "вверх" in French

0.012 sec.

Examples of using "вверх" in a sentence and their french translations:

- Руки вверх!
- Поднимите руки вверх.

Levez les mains en l'air !

- Поднимите руки вверх.
- Подними руки вверх.

- Levez les mains en l'air.
- Lève les mains en l'air.

Руки вверх!

- Les mains en l'air !
- Haut les mains !

Всё вверх ногами.

Tout est à l'envers.

Поднимите руки вверх.

Levez les mains en l'air.

Подними руки вверх.

Lève les mains en l'air.

- Не держи его вверх ногами.
- Не держите его вверх ногами.
- Не держите это вверх ногами.
- Не держи это вверх ногами.

- Ne le tenez pas à l'envers.
- Ne le tiens pas à l'envers.

- Он взбежал вверх по лестнице.
- Он побежал вверх по лестнице.

Il courut au haut des escaliers.

- Не держи его вверх ногами.
- Не держи это вверх ногами.

Ne le tiens pas à l'envers.

- Не держите его вверх ногами.
- Не держите это вверх ногами.

Ne le tenez pas à l'envers.

галерею, перевёрнутую вверх дном.

une galerie d'art en plein air,

Всё было вверх дном.

Tout était sens dessus dessous.

Руки вверх! Это ограбление.

Haut les mains ! C'est un hold-up.

- Голову вверх!
- Выше нос!

- Un peu de courage !
- La tête haute !

Он упал вверх тормашками.

Il est tombé les quatre fers en l'air.

- Посмотри наверх!
- Взгляни вверх!

Regarde en haut !

они медленно поднимаются вверх,

ils grimpent lentement,

Рыба плывёт вверх по течению.

Le poisson remonte la rivière.

Эта картина висит вверх ногами.

Ce tableau est accroché la tête en bas.

Отсюда дорога резко поднимается вверх.

La route monte à pic à partir d'ici.

Полицейские сказали им: "Руки вверх!"

Les policiers leur dirent : « Mains en l'air ! »

Он посмотрел вверх на небо.

- Il regarda le ciel.
- Il leva les yeux vers le ciel.

Ты держишь карту вверх ногами.

Tu as pris la carte à l'envers.

У Вас книга вверх ногами.

Votre livre est à l'envers.

У тебя книга вверх ногами.

Ton livre est à l'envers.

прямо вверх по их переулку,

est juste dans leur ruelle,

- Отрегулировать высоту сиденья можно, подняв вверх рычаг.
- Чтобы настроить высоту сиденья, подними вверх рычаг.

Tu peux ajuster la hauteur du siège en utilisant le levier de réglage.

- У него в комнате всё вверх дном.
- У неё в комнате всё вверх дном.

Sa chambre est sens dessus dessous.

это глубоко дышать, смотреть только вверх

était de respirer profondément, regarder les nuages

Жизнь «вверх тормашками» экономит дополнительную энергию.

Renverser ainsi leur vie lui fait économiser plus d'énergie.

Он кажется бесконечным, если смотреть вверх,

Il semble infini lorsque nous regardons le ciel

Наш фондовый рынок пошел вверх дном

Notre bourse s'est retournée

В комнате всё было вверх дном.

La pièce était sens dessus dessous.

Мой брат повесил картину вверх ногами.

Mon frère a accroché le tableau à l'envers.

Поднятые вверх руки стали символом протеста.

Lever les mains est devenu un symbole de protestation.

ваш рейтинг не будет стрелять вверх,

vos classements ne seront pas seulement tirer vers le haut,

на ваш сайт, делая салфетки вверх,

à votre site Web faire le balayage,

вы все равно должны идти вверх.

vous devriez toujours être en train de monter.

Конечно же, при этом надо разрастаться вверх.

Bien sûr, avec ce processus, il faut prendre de la hauteur.

Если я отвечу правильно — большие пальцы вверх.

Si j'ai la bonne réponse, levez le pouce en l'air.

Оттуда я уже побежал вверх, к вершине.

De là, j'ai tracé jusqu'au sommet.

Я бежал вверх по лестнице, пропуская ступеньку.

Je courus à l'étage, grimpant les marches deux à deux.

- Твоя книга вверх ногами.
- Твоя книга перевёрнута.

- Ton livre est à l'envers.
- Votre livre est à l'envers.

- Цены продолжают расти.
- Цены продолжают ползти вверх.

- Les prix continuent de grimper.
- Les prix ne cessent de grimper.

но для разрастания вверх требуется огромное количество энергии.

mais il faut beaucoup d'énergie pour aller vers le haut.

Это может быть куда опаснее, чем идти вверх,

C'est souvent plus dangereux qu'en montée,

Если он не поднимает кончик носа постоянно вверх

S'il ne soulève pas constamment le bout de son nez vers le haut

Никто не заметил, что картина висит вверх ногами.

Personne ne remarqua que le tableau était suspendu la tête en bas.

Полиглот — это тот, кто умеет читать вверх ногами.

Un polyglotte est quelqu'un qui sait lire la tête en bas.

У семьи Бейкер есть ферма вверх по течению.

Les Bakers ont une ferme en amont de la rivière.

За десять минут он перевернул кухню вверх дном.

En dix minutes, il avait mis la cuisine sens dessus dessous.

Почему люди в Австралии не ходят вверх ногами?

Pourquoi les gens en Australie ne sont-ils pas à l'envers ?

или целевой страницы, но также проведите пальцем вверх

ou une page d'atterrissage, mais aussi faire le balayage

сделать салфетки вверх, рассказывая людям о принятии мер,

de faire le balayage, dire aux gens d'agir,

От моста и вверх по течению я видел лодку.

Je vis un bateau en amont du pont.

Когда последний раз вы смотрели вверх на звездное небо?

À quand remonte la dernière fois que vous avez regardé les étoiles dans ciel ?

Если вы не уверены, бренд идет вверх или вниз

Si vous n'êtes pas sûr si votre la marque monte ou descend

сложение вверх и вниз продажи и таймеры обратного отсчета.

additionner vend et bas vend et compte à rebours les minuteries.

вы хотите узнать, ставка клика пошла вверх или вниз.

vous voulez voir si votre Le taux de clics a augmenté ou diminué.

посмотреть, находится ли он вверх движение или движение вниз

pour voir si c'est à la hausse mouvement ou un mouvement vers le bas

как три, четыре, пять и иногда вверх на 10%

comme trois, quatre, cinq et parfois jusqu'à 10%

как шарик изо всех сил пытается подняться вверх по холму.

qui regardent une balle essayant de franchir un obstacle.

У побережья Аляски лосось отправляется на нерест вверх по течению.

Au large de l'Alaska, les saumons remontent la rivière vers leur frayère.

Лосось поднимается вверх по реке и мечет икру в песок.

Le saumon remonte la rivière et ponds ses œufs dans le sable.

Алиса скажет тебе, что в Стране чудес всё вверх тормашками.

Alice pourra te dire qu'au Pays des merveilles, tout est sens dessus dessous.

Мальчик притворялся, что умеет читать, но держал книгу вверх ногами.

Le garçon prétendait savoir lire, mais il tenait son livre à l'envers.

и в конце концов они отодвиньте этот номер два вверх

- Да, потому что код для встраивания прямо вверх, только HTML.

- Oui, car un code d'intégration est juste en HTML.

покупать у вас на бэкэнд через вверх-продает, вниз-продает,

acheter de vous sur le backend à travers les ventes à la hausse, les ventes à la baisse,

Шахтеры использовали эти старые цепи, чтобы таскать горные породы вверх и вниз по горе.

Les mineurs utilisaient ces chaînes pour monter et descendre la roche.

- Она взбиралась по карьерной лестнице.
- Она взбиралась вверх по лестнице.
- Она поднималась по лестнице.

Elle était en train de grimper à une échelle.

- Преступник вышел из дома с поднятыми руками.
- Преступник вышел из дома, подняв руки вверх.

Le criminel sortit de la maison les mains en l'air.

цена Я не знаю, правда ли это или нет но эти вещи идут вверх и вниз

prix je ne sais pas si c'est vrai ou non mais ces choses montent et descendent

Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки - сверху вниз. Свиньи обращаются с нами как с равными.

J'aime les cochons. Les chiens nous admirent d'en bas. Les chats nous regardent de haut. Les cochons nous traitent en égaux.