Translation of "бросила" in French

0.010 sec.

Examples of using "бросила" in a sentence and their french translations:

- Его девушка его бросила.
- Девушка его бросила.
- Его бросила девушка.

Sa copine l'a quitté.

- Моя девушка меня бросила.
- Меня девушка бросила.

Ma copine m'a largué.

- Моя девушка меня бросила.
- Меня бросила девушка.

Ma copine m'a plaqué.

Она бросила курить.

- Elle a arrêté de fumer.
- Elle a cessé de fumer.

Она меня бросила.

Elle m'a largué.

Мария бросила курить.

Mary a arrêté de fumer.

Она его бросила.

Elle l'a largué.

Она бросила трубку.

Elle lui a raccroché au nez.

Мэри бросила Тома.

Marie a laissé tomber Thomas.

Я его бросила.

Je l'ai largué.

Его бросила девушка.

Sa copine l'a quitté.

Я бросила Тома.

J'ai largué Tom.

- Она бросила в него подушкой.
- Она бросила в него подушку.

Elle lui jeta un oreiller.

Она бросила своих детей.

Elle a abandonné ses enfants.

Его девушка его бросила.

Sa copine l'a quitté.

Их мать их бросила.

Ils ont été abandonnés par leur mère.

Она наконец бросила курить.

Elle a fini par arrêter de fumer.

Мэри наконец бросила курить.

Marie a fini par arrêter de fumer.

Она сама бросила курить.

Elle s'arrêta de fumer d'elle-même.

- Мэри бросила на него неодобрительный взгляд.
- Мэри бросила на неё неодобрительный взгляд.
- Мэри бросила на него укоризненный взгляд.
- Мэри бросила на неё укоризненный взгляд.

Marie lui lança un regard réprobateur.

- Она бросила на него застенчивый взгляд.
- Она бросила на него робкий взгляд.

Elle lui jeta un coup d'œil timide.

- Мэри бросила на него гневный взгляд.
- Мэри бросила на неё гневный взгляд.

Marie lui jeta un regard courroucé.

Она бросила диссертацию на полдороге.

Elle a abandonné sa thèse en cours de route.

Она бросила взгляд на мать.

Elle jeta un regard à sa mère.

Мэри бросила Библию в огонь.

Marie a jeté la Bible au feu.

- Я бы хотел, чтобы она бросила курить.
- Я бы хотела, чтобы она бросила курить.

- Je désire qu'elle cesse de fumer.
- J'aimerais qu'elle arrête de fumer.
- J'aimerais qu'elle cesse de fumer.

Она бросила на меня странный взгляд.

Elle m'a lancé un étrange regard.

Он раздумывал, почему жена его бросила.

Il se demanda pourquoi sa femme l'avait quitté.

Она бросила на меня испепеляющий взгляд.

- Elle me lança un œil noir.
- Elle m'a lancé un œil noir.

Ведьма бросила жабу в свой котёл.

La sorcière a jeté le crapaud dans son chaudron.

Она бросила курить два года назад.

- Elle a arrêté de fumer il y a deux ans.
- Vous avez arrêté de fumer il y a deux ans.

Мэри бросила курить два года назад.

Marie a arrêté de fumer il y a deux ans.

- Я бросил курить.
- Я бросила курить.

- J'ai arrêté de fumer.
- J'ai cessé de fumer.

Мэри бросила на Беатрис гневный взгляд.

Marie lança un regard furieux à Béatrice.

- Она огляделась.
- Она бросила взгляд вокруг.

Elle jeta un regard alentour.

- Она меня кинула.
- Она меня бросила.

Elle m'a plaqué.

Ты Тома бросила или он тебя?

As-tu rompu avec Tom ou a-t-il rompu avec toi ?

Она бросила его ради мужика помоложе.

- Elle le laissa tomber pour un homme plus jeune.
- Elle l'a laissé tomber pour un homme plus jeune.

Она бросила на меня многозначительный взгляд.

- Elle m'a lancé un regard plein de signification.
- Elle me lança un regard plein de signification.
- Elle m'a jeté un regard plein de signification.

Она бросила школу два года тому назад.

Elle a quitté l'école il y a deux ans.

Я бы хотел, чтобы она бросила курить.

Je souhaiterais qu'elle arrête de fumer.

Она сняла кольцо и бросила его ему.

Elle a retiré son anneau et le lui a jeté.

Том сказал мне, что Мэри бросила курить.

Thomas me raconta que Marie aurait cessé de fumer.

Ты бы бросила ради меня своего мужа?

Quitterais-tu ton mari pour moi ?

Я хотел бы, чтобы она бросила курить.

Je souhaiterais qu'elle arrête de fumer.

Мэри бросила одежду своего парня в огонь.

- Marie a jeté les vêtements de son petit ami dans le feu.
- Marie jeta les vêtements de son petit ami dans le feu.

Мария бросила одежду своего мужа в огонь.

Mary a jeté les vêtements de son marie dans le feu.

Том рассказал мне, что Мэри бросила курить.

Thomas m'a raconté que Marie avait arrêté de fumer.

- Том просто одержим едой. Неудивительно, что Мэри его бросила!
- Том вконец одержим едой. Неудивительно, что Мэри его бросила!

Tom est complètement obsédé par la bouffe. Pas étonnant que Mary l'ait largué !

- Почему ты меня бросил?
- Почему ты меня бросила?

- Pourquoi m'as-tu largué ?
- Pourquoi m'as-tu larguée ?

Мы все удивлялись, почему она бросила такого хорошего парня.

- Nous nous demandions tous pourquoi elle avait balancé un homme aussi charmant.
- Nous nous demandâmes tous pourquoi elle avait balancé un homme aussi charmant.

Она бросила меня только потому, что я мало зарабатывал.

Elle m'a laissé tomber simplement parce que j'avais un petit revenu.

- Я бросил курить.
- Я перестал курить.
- Я бросила курить.

- J'arrête de fumer.
- J’ai arrêté de fumer.

- Она бросила на него злобный взгляд.
- Она бросила на неё злобный взгляд.
- Она зло на него посмотрела.
- Она зло на неё посмотрела.

Elle lui fit un regard méchant.

- Я не бросил своих детей.
- Я не бросила своих детей.

- Je n'abandonnais pas mes enfants.
- Je n'ai pas abandonné mes enfants.

- Я бросил в птицу камнем.
- Я бросила в птицу камнем.

- J'ai jeté une pierre en direction de l'oiseau.
- Je jetai une pierre en direction de l'oiseau.

Она так меня разозлила по телефону, что я бросила трубку.

Elle m'a mise tellement en colère au téléphone que je lui ai raccroché au nez.

- Мэри выбросила из окна картофелину.
- Мэри бросила из окна картофелину.

- Mary lança une pomme de terre par la fenêtre.
- Mary a lancé une pomme de terre par la fenêtre.

Вот что я имела в виду, когда сказала, что бросила юмор.

C'est ce que je veux dire quand je dis que j'ai abandonné la comédie.

- Она робко посмотрела на него.
- Она бросила на него робкий взгляд.

Elle lui jeta un coup d'œil timide.

- Я бросил курить раз и навсегда.
- Я бросила курить раз и навсегда.

J'ai arrêté de fumer une bonne fois pour toutes.

- Я бросил курить шесть месяцев назад.
- Я бросила курить шесть месяцев назад.

J'ai arrêté de fumer il y a six mois.

- Полгода назад я бросил курить.
- Я бросил курить шесть месяцев назад.
- Я бросила курить шесть месяцев назад.
- Я бросил курить полгода назад.
- Я бросила курить полгода назад.

J'ai arrêté de fumer il y a six mois.

- Я бросил курить шесть месяцев назад.
- Я бросила курить шесть месяцев назад.
- Я бросил курить полгода назад.

J'ai arrêté de fumer il y a six mois.

- Моя невеста меня ни с того ни с сего бросила.
- Моя невеста ни с того ни с сего от меня ушла.

Ma fiancée m'a quitté sur un coup de tête.

Этот мужчина достиг самого дна: его бросила жена, его выгнали с работы и он алкоголик. Хуже всего то, что я его знала, он был моим начальником пять лет назад.

Cet homme a touché le fond : sa femme l'a quitté il s'est fait virer de son travail et il est alcoolique. Le pire c'est que je le connaissais, c'était mon patron il y a cinq ans.