Translation of "Вместо" in French

0.010 sec.

Examples of using "Вместо" in a sentence and their french translations:

Вместо зрения...

À la place...

- Он пошёл вместо меня.
- Он поехал вместо меня.

- Il s'y rendit à ma place.
- Il est allé à ma place.

Но вместо мнений

Mais au lieu d'opinions,

- Он туда пошёл вместо меня.
- Он пошёл туда вместо меня.
- Он поехал туда вместо меня.

- Il s'y rendit à ma place.
- Il s'y est rendu à ma place.

- Она использовала маргарин вместо масла.
- Вместо масла она использовала маргарин.

- Elle a employé de la margarine à la place du beurre.
- Elle utilisa de la margarine à la place du beurre.
- Elle employa de la margarine à la place du beurre.

- Он пошёл туда вместо меня.
- Он поехал туда вместо меня.

Il s'y est rendu à ma place.

Вместо эксперта по жизнестойкости

Soudain, je ne suis plus l'experte en résilience

и тротуары вместо улиц,

et des passerelles au lieu des rues,

Немного камня вместо грузила.

Un caillou en guise de poids.

И камень вместо грузила.

Un caillou en guise de poids.

вместо этого он сказал:

et, à la place, a dit ceci :

И вместо отчаянного броска…

Et au lieu de se jeter en avant,

Символ «&» ставится вместо «и».

Le symbole '&' signifie 'et'.

Предлагаю вместо тире запятую.

Je propose une virgule à la place du tiret.

но вместо создания контента

mais au lieu de simplement créer du contenu

вместо просто загрузка инфографики

au lieu de simplement télécharger l'infographie

- Он поедет на встречу вместо меня.
- Он пойдёт на встречу вместо меня.
- Он пойдёт на собрание вместо меня.

Il ira à la réunion à ma place.

А теперь представьте вместо этого:

Imaginons alors plutôt ceci :

Если вместо этого я расскажу

Si à la place, je vous parle

Вместо «почему» нужно спрашивать «как».

Au lieu de se demander « Pourquoi ? », il faut se demander « Comment ? »

Он использует мёд вместо сахара.

Il met du miel à la place du sucre.

Он взял мёд вместо сахара.

Il a pris du miel à la place du sucre.

Вместо масла она использовала маргарин.

Il a utilisé de la margarine à la place du beurre.

Мы изучали русский вместо французского.

Nous avons appris le russe au lieu du français.

Он употребляет мёд вместо сахара.

Il met du miel à la place du sucre.

Вместо того чтобы болтать, работайте!

- Au lieu de bavarder, travaille!
- Au lieu de bavarder, travaillez!

Я учил французский вместо немецкого.

J'ai appris le français au lieu de l'allemand.

Возьми лимонный сок вместо уксуса.

Prends du jus de citron à la place du vinaigre.

Он пошёл туда вместо меня.

- Il y est allé à ma place.
- Il s'y rendit à ma place.
- Il s'y est rendu à ma place.

Вместо этого я купил велосипед.

J'ai acheté un vélo à la place.

Вместо того чтобы болтать, работай!

Au lieu de bavarder, travaille!

Вместо немецкого я учу французский.

J'apprends le français à la place de l'allemand.

У Тома камень вместо сердца.

Tom a une pierre à la place du cœur.

Пожалуйста, скажи ей вместо меня.

Dites lui pour moi, d'accord?

Он берёт мёд вместо сахара.

Il met du miel à la place du sucre.

Я ем мёд вместо сахара.

Je mange du miel au lieu du sucre.

писать и писать вместо этого.

vous écrivez et écrivez sur ce contenu à la place.

отдельную поисковую систему вместо Google,

moteur de recherche distinct au lieu de Google,

- Я смотрел телевизор вместо того, чтобы учиться.
- Я смотрел телевизор вместо того, чтобы заниматься.

Je regardais la télévision au lieu d'étudier.

- Мы пользуемся палочками вместо ножа и вилки.
- Мы пользуемся палочками вместо ножей и вилок.

Nous utilisons des baguettes à la place des couteaux et fourchettes.

- Вместо того чтобы плакать, лучше бы действовали!
- Вместо того чтобы плакать, лучше бы действовал!

Au lieu de pleurer, tu ferais mieux d'agir !

Вместо того, чтобы наказывать за преступление,

À la place de crime et châtiment,

Вместо этого нам нужно спросить следующее:

Nous devrions plutôt nous demander ceci :

Вместо конфликта между рынком и государством

Où nous nous trouvons écrasés entre le marché et l’État,

вместо того, чтобы бороться с национализмом.

au lieu de mener cette bataille polarisante contre le nationalisme.

и вместо этого обувь стали вязать.

Ils ont changé le processus et juste tricoté la chaussure.

вместо того, чтобы учить наших детей

au lieu d'apprendre à nos enfants

Вместо того чтобы остановиться, дождь усилился.

Au lieu de s'arrêter, la pluie a repris de plus belle.

Ребёнок плачет вместо того, чтобы смеяться.

L'enfant pleure au lieu de rire.

Я предпочитаю оставаться дома вместо рыбалки.

Je préfère rester chez moi qu'aller pêcher.

Я купил чёрный велосипед вместо красного.

J'ai acheté la bicyclette noire au lieu de la rouge.

Вместо кофе он мне принёс чай.

Au lieu de m'offrir du café, il m'a offert du thé.

Вместо себя он отправил своего брата.

Au lieu d'y aller lui-même, il a envoyé son frère.

Он пойдёт на собрание вместо меня.

Il ira à la réunion à ma place.

Он пошел туда вместо своего отца.

- Il y alla à la place de son père.
- Il s'y rendit en lieu et place de son père.

Вместо кофе он подал мне чай.

- Au lieu de me servir du café, il m'a servi du thé.
- Au lieu de café, il m'a servi du thé.

Ты пойдешь на вечеринку вместо меня?

Ne voudriez-vous pas aller à cette soirée à ma place ?

Вместо сложения мне пришлось учиться вычитанию.

Au lieu d'additionner j'ai dû apprendre à soustraire.

и вместо того, чтобы заряжать их,

et, au lieu de les facturer,

вместо первого результат, он сообщает Google

au lieu du premier résultat, dit Google

вместо строительства эта полностью раздутая вещь

au lieu de construire cette chose complètement gonflée

Вместо этого вы, естественно, получите его.

Au lieu de cela, vous l'aurez naturellement.

Вместо того, чтобы создавать собственные темы

Au lieu de créer mes propres thèmes

Вместо этого, что вы должны делать

Au lieu de cela, ce que vous devriez faire

- Сегодня утром я вместо кофе выпил чая.
- Я сегодня с утра пил чай вместо кофе.

J'ai bu du thé à la place du café ce matin.

- Вы не могли бы сделать это вместо меня?
- Ты не мог бы сделать это вместо меня?

- Pourrais-tu faire ceci à ma place ?
- Pourriez-vous faire ceci à ma place ?

вместо принятия нас такими, какие мы есть.

au lieu de nous reconnaître comme nous sommes.

вместо того, чтобы пытаться разобраться с проблемами,

au lieu de faire face à nos problèmes

Вместо этого Запад решил впасть в спячку.

Au lieu de cela, l'Occident a choisi de s'endormir.

но вместо телекомментаторов в костюмах, комментирующих игры,

mais au lieu de présentateurs en costume qui diffusent le match,

и вместо этого вести диалог, чтобы поддерживать,

et, à la place, d'engager un dialogue

а вместо него получил сушилку для салата.

et que vous aviez eu une essoreuse à salade.

Я смотрел телевизор вместо того, чтобы заниматься.

Je regardais la télévision au lieu d'étudier.

Внимание! Вместо неподдерживаемых символов отображается знак подчеркивания (_).

Attention: les caractères non supportés sont affichés avec le caractère '_'.

Она вегетарианка, поэтому ела тофу вместо индейки.

Puisqu'elle est végétarienne, elle a mangé du tofu au lieu de la dinde.

Вместо того чтобы плакать, лучше бы действовали!

- Au lieu de pleurer, tu ferais mieux d'agir !
- Au lieu de pleurer, vous feriez mieux d'agir !

Молодые люди вместо рубашек часто носят футболки.

Les jeunes gens portent souvent des tee-shirts au lieu de chemises.

Почему в самолётах спасательные жилеты вместо парашютов?

Pourquoi, dans les avions, y a-t-il des gilets de sauvetage au lieu de parachutes ?

Вместо того чтобы жаловаться, лучше бы помогли.

Au lieu de vous plaindre, vous devriez peut-être aider.

- Символ «&» ставится вместо «и».
- Символ "&" обозначает "и".

Le symbole '&' signifie 'et'.

Я всегда покупаю свежие овощи вместо замороженных.

Je n'achète que des légumes frais, jamais de légumes surgelés.

Он присутствовал на этой встрече вместо меня.

Il a assisté à cette réunion à ma place.

Не можем ли мы, вместо этого, обняться?

On pourrait pas faire des câlins, plutôt ?

Вместо неё с ними пошла её сестра.

Au lieu d'elle, c'est sa sœur qui est allée avec eux.