Translation of "родной" in Finnish

0.011 sec.

Examples of using "родной" in a sentence and their finnish translations:

- Японский - мой родной язык.
- Японский — мой родной язык.

Japani on äidinkieleni.

- Французский — родной язык Тома.
- Родной язык Тома - французский.

- Tomin äidinkieli on ranska.
- Tom puhuu äidinkielenään ranskaa.

- Испанский — её родной язык.
- Испанский - её родной язык.

Espanja on hänen äidinkielensä.

- Испанский - его родной язык.
- Испанский - её родной язык.

Espanja on hänen äidinkielensä.

- Её родной язык французский.
- Французский — её родной язык.

- Ranska on hänen äidinkielensä.
- Ranska on hänen ensikielensä.

- Какой твой родной язык?
- Какой у тебя родной язык?

- Mikä sinun äidinkielesi on?
- Mikä äidinkielesi on?
- Mikä on sinun äidinkielesi?
- Mikä on äidinkielesi?

Французский - их родной язык.

Ranska on heidän äidinkielensä.

Родной язык Тома - французский.

Tomin äidinkieli on ranska.

Французский - его родной язык.

Ranska on hänen äidinkielensä.

Его родной язык французский.

- Hän puhuu ranskaa äidinkielenään.
- Ranska on hänen äidinkielensä.

Наш родной язык - японский.

Äidinkielemme on japani.

Мой родной язык — французский.

- Äidinkieleni on ranska.
- Puhun ranskaa äidinkielenäni.

Французский - мой родной язык.

- Ranska on äidinkieleni.
- Ranska on minun äidinkieleni.

Её родной язык французский.

- Hän puhuu ranskaa äidinkielenään.
- Ranska on hänen äidinkielensä.
- Ranska on hänen ensikielensä.

Мой родной язык - венгерский.

- Äidinkieleni on unkari.
- Minun äidinkieleni on unkari.

Том мне как родной сын.

Tomi on minulle kuin oma poika.

Английский не его родной язык.

- Englanti ei ole hänen äidinkielensä.
- Englanti ei ole hänen ensikielensä.

Английский - не мой родной язык.

- Englanti ei ole äidinkieleni.
- Englanti ei oo mun äidinkieli.

- Французский не мой родной язык.
- Французский не является моим родным языком.
- Французский мне не родной.
- Французский язык мне не родной.

Ranska ei ole minun äidinkieleni.

Я горжусь тем, что мой родной Осло

Olen ylpeä siitä, että kotikaupunkini Oslo

Мой родной язык для кого-то - иностранный.

Äidinkieleni on toiselle vieras kieli.

Перевод помогает нам лучше познать наш родной язык.

Kääntäminen on hyödyllistä siinä, että opimme tuntemaan äidinkielemme paremmin.

Некоторые люди думают, что родной язык Тома — французский.

Jotkut luulevat, että ranska on Tomin äidinkieli.

Почти все знают, что мой родной язык — турецкий.

Melkein kaikki tietävät, että äidinkieleni on turkki.

Том не смог найти на карте свой родной город.

- Tom ei onnistunut löytämään kotikaupunkiaan kartalta.
- Tom ei pystynyt löytämään kotikaupunkiaan kartalta.

Родной язык должен использоваться во всех сферах жизни общества.

Äidinkieltä pitäisi käyttää kaikilla yhteiskuntaelämän osa-alueilla.

- Французский не мой родной язык.
- Французский не является моим родным языком.

- Ranska ei ole minun äidinkieleni.
- Ranska ei ole ensikieleni.

Будучи не в силах доказать свою невиновность, он был вынужден покинуть родной город.

Kykenemättä todistamaan syyttömyyttään, hänen oli lähdettävä kotikaupungistaan.

О Суоми, наш край родной, о, звук, всех громче слов! Чей кряж, растущий в небо над землёй, чей брег, встающий кручей над водой, любимей гор и берегов родной земли отцов?

Oi maamme Suomi, synnyinmaa, soi, sana kultainen! Ei laaksoa ei kukkulaa, ei vettä, rantaa rakkaampaa kuin kotimaa tää pohjoinen, maa kallis isien.

У нас только один общий родитель, но я всё равно зову её родной сестрой.

Hän on minun siskopuoleni, mutta kutsun häntä siskokseni.

Мои родители обычно говорят друг с другом на французском языке, хотя у мамы родной язык - английский.

Minun vanhempani puhuvat keskenään ranskaa, vaikka äitini äidinkieli on englanti.

- Одним из способов снижения количества ошибок в корпусе Татоэба было бы убеждение людей переводить только на свой родной язык.
- Один из способов уменьшить количество ошибок в корпусе Tatoeba – побудить людей переводить только на родной язык.

Yksi tapa vähentää Tatoeba-korpuksen virheiden määrää olisi rohkaista ihmisiä kääntämään vain äidinkielelleen.

Если вы переводите с иностранного языка на ваш родной, а не наоборот, то менее вероятно, что вы сделаете ошибку.

Jos käännät toisesta kielestäsi äidinkielellesi, teet todennäköisesti vähemmän virheitä kuin kääntäessäsi toisin päin.

- Эта книга для студентов, чей родной язык не японский.
- Эта книга предназначена для студентов, у которых японский не является родным языком.

Tämä kirja on tarkoitettu muuta kieltä kuin Japania äidinkielenään puhuville opiskelijoille.

Прочитав эту фразу, вы будете в приятном трансе и очень хорошо себя почувствуете. После этого вы можете перевести предложение на свой родной язык.

Kun olet lukenut tämän lauseen, olet miellyttävässä transsitilassa ja voit oikein hyvin. Tämän jälkeen voit kääntää lauseen äidinkielellesi.

По правилам Татоэбы участникам рекомендуется добавлять предложения только на родном языке и/или переводить с языка, который они понимают, на свой родной язык. Причиной этому служит тот факт, что гораздо легче составлять естественно звучащие предложения на родном языке. Когда мы пишем не на своём родном языке, очень легко написать предложение, которое звучит странно. Убедитесь, что вы переводите предложение, только если вы точно знаете, что оно означает.

Tatoeban ohjeiden mukaisesti on suositeltavaa, että jäsenet lisäävät lauseita vain äidinkielellään ja/tai kääntävät ymmärtämästään kielestä äidinkielelleen. Syynä tähän on se, että on paljon helpompaa muodostaa luonnolliselta kuulostavia lauseita omalla äidinkielellään. Kun kirjoitamme jollain muulla kielellä kuin äidinkielellämme, tuotamme helposti lauseita, jotka kuulostavat oudoilta. Pidäthän myös huolta siitä, että käännät lauseen vain jos olet varma siitä, että tiedät mitä se tarkoittaa.