Translation of "равно" in Finnish

0.008 sec.

Examples of using "равно" in a sentence and their finnish translations:

Всё равно!

Ihan sama!

2x6 равно 12.

Kaksi kertaa kuusi on 12.

- Неважно.
- Всё равно.

Ei mitään.

Мне всё равно.

En välitä.

Всё равно спасибо.

- Kiitos joka tapausessa!
- Kiitos kuitenkin!

- Мне всё равно.
- Мне все равно.
- Меня не колышет.

En välitä.

Ты все равно пришёл!

Tulithan sentään!

Тому не всё равно.

Tom välittää.

Нам всё равно почему.

Meille ei ole väliä miksi.

- Всё равно я хотел купить новый.
- Всё равно я хотел купить новую.

Tahdoin ostaa uuden joka tapauksessa.

Десять минус два равно восемь.

Kun otat kaksi pois kymmenestä, jäljelle jää kahdeksan.

Он всё равно, определённо, придет.

Hän tulee varmaan kuitenkin.

Пять минус три равно два.

Viisi miinus kolme on kaksi.

Она всё равно хотела пойти.

Hän halusi mennä ulos joka tapauksessa.

Он всё равно что нищий.

Hän ei ole kerjäläistä kummempi.

Пять плюс два равно семь.

Viisi plus kaksi on seitsemän.

я все равно достаю... ...рыхлый снег!

siellä on vain - puuterilunta.

Но денег все равно не хватало.

Mutta rahaa oli niukasti.

Мне всё равно, что говорят люди.

Minulle on yhdentekevää, mitä ihmiset puhuvat.

3 умножить на 5 равно 15.

- Kolme kertaa viisi on viisitoista.
- Kolme kertaa 5 on 15.
- Kolme kertaa viisi on 15.
- Kolme kerrottuna viidellä on viisitoista.
- Kolme kerrottuna viidellä on 15.

Мне всё равно, что думают люди.

Minua ei kiinnosta, mitä muut ajattelevat.

Мне все равно, что думает Том.

Minua ei kiinnosta, mitä mieltä Tomi on.

По-моему, Тому было всё равно.

Luulen, että Tom ei välittänyt.

Это потому, что им всё равно.

Tuon on siksi koska he eivät välitä.

- Мне всё равно, что ты думаешь.
- Мне неважно, что ты думаешь.
- Мне всё равно, что вы думаете.
- Мне всё равно, что Вы думаете.

Minua ei kiinnosta, mitä sinä olet mieltä siitä.

Том знал, что Мэри не всё равно.

Tom tiesi, että Mari välitti.

- В любом случае спасибо.
- Всё равно спасибо.

Kiitos kuitenkin.

Целовать курильщика - всё равно что лизать пепельницу.

Tupakoitsijan suuteleminen on kuin nuolisi tuhkakuppia.

Мне всё равно, что со мной будет.

Minulle on yhdentekevää, mitä minulle tapahtuu.

Тому всё равно, что о нём говорят.

- Tomia ei kiinnosta mitä muut sanovat hänestä.
- Tom ei välitä siitä, mitä muut ihmiset sanovat hänestä.
- Tomille on yhdentekevää mitä muut sanovat hänestä.

- Мне всё равно.
- Меня это не волнует.

En välitä.

Это всё равно что продавать сапоги сапожнику.

Kuin myisi kenkiä suutarille.

- Да мне как-то всё равно, что вы думаете.
- Да мне как-то всё равно, что ты думаешь.

En oikeastaan välitä siitä mitä ajattelet.

Мне всё равно, где нам ужинать. Решай ты.

- Minulle on ihan sama missä syömme illallista. Se riippuu täysin sinusta.
- Minulle ei ole mitään väliä missä syömme illallista. Se on kokonaan sinun päätettävissäsi.

- Мне это до лампочки.
- Мне совершенно всё равно.

- Ei voisi vähempää kiinnostaa.
- Minua ei voisi vähempää kiinnostaa.
- EVVK.

Он грубый, но я всё равно его люблю.

Hän on töykeä, mutta rakastan häntä silti.

Он умён, но всё равно мне не нравится.

- En pidä hänestä, vaikka hän onkin älykäs.
- Minä en pidä hänestä, vaikka hän onkin älykäs.

Мне всё равно, выиграет наша команда или нет.

En välitä, voittaako meidän joukkueemme vai ei.

Тому всё равно, что о нём думают люди.

Tom ei välitä siitä, mitä ihmiset ajattelevat hänestä.

Даже если она не придёт, мне всё равно.

- En pane pahakseni, vaikka hän ei tulisikaan.
- En pahastu, vaikka hän ei tulekaan.

Даже если мяса не осталось, она все равно пригодится.

Vaikka liha olisikin syöty, jäljellä on muuta syötävää.

Моему учителю физики все равно, пропущу ли я занятия.

Fysiikan opettajani ei välitä vaikka olen poissa tunneilta.

Это не легко, но мы это всё равно сделаем.

Se ei ole helppoa, mutta teemme sen joka tapauksessa.

Неважно насколько он занят, он ведь все равно придет.

Vaikka hänellä olisi miten kiire, niin hän varmaan tulee.

Тому нужно знать, что кому-то не всё равно.

Tomin pitää tietää, että joku välittää.

- Я это всё равно сделаю.
- Я это так и так сделаю.
- Я в любом случае это сделаю.
- Я всё равно это сделаю.

Teen sen joka tapauksessa.

Я не знаю, что такое "тверкинг", и мне всё равно.

Minä en tiedä mitä ”tverkkaaminen” on, enkä välitäkään tietää.

Можно победить в нескольких сражениях, но все равно проиграть войну.

Sitä voi voittaa useita taisteluita, mutta hävitä sodan.

Мне всё равно, как ты сделаешь это. Просто сделай это!

- Minulle on yhdentekevää miten teet sen, kunhan teet sen.
- Minulle on ihan sama miten teet sen, kunhan vaan teet sen.

- Я тебя всё равно люблю.
- Я тебя всё-таки люблю.

Rakastan sinua joka tapauksessa.

- Пять плюс три равно восемь.
- Три плюс пять будет восемь.

Viisi plus kolme on kahdeksan.

- 10 плюс 10 равняется 100.
- 10 плюс 10 равно 100.

- Kymmenen plus kymmenen on yhteensä sata.
- Kymmenen plus kymmenen on yhtä kuin sata.
- Kymmenen plus kymmenen on yhtä suuri kuin sata.
- Kymmenen plus kymmenen on yhtäsuuri kuin sata.
- Yksi-nolla plus yksi-nolla on yhtä kuin yksi-nolla-nolla.
- Yksi-nolla plus yksi-nolla on yhteensä yksi-nolla-nolla.
- Yksi-nolla plus yksi-nolla on yhtä suuri kuin yksi-nolla-nolla.
- Yksi-nolla plus yksi-nolla on yhtäsuuri kuin yksi-nolla-nolla.

Для человека – это равно 400 км в оба конца каждую ночь.

Ihmiselle tuo tarkoittaisi jokailtaista 400 kilometrin edestakaista matkaa.

Назвать кошку маленьким тигром — всё равно что назвать тигра большой кошкой.

Voit yhtä hyvin kutsua kissaa pieneksi tiikeriksi kuin tiikeriä isoksi kissaksi.

Число Пи приблизительно равно 3,14 или 22/7. Его обозначение - "π".

- Luku pii on melkein yhtä suuri kuin 3,14 tai 22/7. Sen merkki on ”π”.
- Luku pii on lähes yhtä suuri kuin 3,14 tai 22/7. Sen merkki on ”π”.

Он доставляет нам кучу разных проблем, но я всё равно его люблю.

Hän aiheuttaa meille paljon vaivaa, mutta pidän hänestä siitä huolimatta.

- Шесть в квадрате равно тридцати шести.
- Шесть в квадрате даёт тридцать шесть.

- Kuuden neliö on yhtä suuri kuin kolmekymmentäkuusi.
- Kuuden neliö on yhtäsuuri kuin kolmekymmentäkuusi.
- Kuuden neliö on yhtä kuin kolmekymmentäkuusi.

- Три в кубе равно двадцати семи.
- Три в кубе будет двадцать семь.

- Kolmen kuutio on kaksikymmentäseitsemän.
- Kolmen kuutio on 27.

У моей жены есть свои недостатки. Но я всё равно люблю её.

Vaimollani on vikansa. Rakastan häntä silti.

Первоначально K, равно как W и Y, не была частью португальского алфавита.

"K", kuten "W" ja "Y", eivät alunperin kuulu Portugalin kielen aakkosiin.

- Тома не волнует, что думает Мэри.
- Тому всё равно, что думает Мэри.

- Tomia ei kiinnosta mitä Mary ajattelee.
- Tom ei välitä siitä, mitä Mary ajattelee.

Иногда хорошая еда стоит немного дороже, чем нездоровая, но болеть всё равно дороже.

Terveellinen ruoka on toisinaan vähän kalliimpaa kuin epäterveellinen, mutta sairastaminen on sitäkin kalliimpaa.

Сколько раз мне ни показывали, я все равно никак не могу научиться завязывать галстук.

En opi muistamaan miten solmio solmitaan, vaikka kuinka monta kertaa se minulle opetetaan.

У нас только один общий родитель, но я всё равно зову её родной сестрой.

Hän on minun siskopuoleni, mutta kutsun häntä siskokseni.

Целое число является натуральным тогда и только тогда, когда оно больше или равно нулю.

Kokonaisluku on luonnollinen luku, jos ja vain jos se on suurempi kuin tai yhtäsuuri kuin nolla.

Мне не нужны друзья. Они ведь всё равно только предают меня в конце концов.

- Minä en mitään ystäviä tarvitse. He vain kuitenkin pettävät minut.
- Mä mitään kavereita tarvii. Ne vaa kuitenki pettää mut.

- Мне без разницы, придёте вы или нет.
- Мне совершенно всё равно, придёте вы или нет.

Minua ei liikuta, tuletko vai et.

"Даже если я превращусь в свинью, ты всё равно будешь со мной дружить?" - "Конечно буду!"

”Jos minä muuttuisin siaksi, olisitko edelleen ystäväni?” ”Tietysti!”

- Нам всё равно, чем он занимается.
- Нам плевать, что он делает.
- Нам безразлично, что он делает.

Me emme välitä siitä mitä hän tekee.

- Это всё равно что искать иголку в стоге сена.
- Это как искать иголку в стоге сена.

Se on kuin etsisi neulaa heinäsuovasta.

- 3 умножить на 5 равно 15.
- Трижды пять будет пятнадцать.
- Трижды пять равняется пятнадцати.
- Трижды пять - пятнадцать.

Kolme kertaa viisi on viisitoista.

- Шесть поделить на два равно трём.
- Шесть разделить на два будет три.
- Шесть разделить на два равняется трём.

Kuusi jaettuna kahdella on kolme.

У нас с женой уже двое детей, но мы всё равно любим подурачиться и иногда даже дерёмся подушками.

Meillä on jo vaimon kanssa kaksi lasta, mutta silti me tykkäämme hullutella, ja joskus olemme jopa tyynysotaa.

- Три в третьей степени будет двадцать семь.
- Три в кубе равно двадцати семи.
- Три в кубе будет двадцать семь.

- Kolmen kuutio on kaksikymmentäseitsemän.
- Kolmen kuutio on 27.

- Она понимала, что поступает неправильно, но не остановилась.
- Она знала, что то, что она делает, плохо, но всё равно делала.

Hän tiesi että se, mitä hän oli tekemässä, oli väärin, mutta hän teki sen silti.

- Чтение эквивалентно мышлению при помощи чужой головы, а не своей собственной.
- Читать — всё равно что думать чужой головой вместо своей собственной.

Lukeminen vastaa ajattelua jonkun toisen päällä, sen sijaan, että käyttäisi omaansa.

- Женишься ты или нет — так и так пожалеешь.
- Женишься ты или не женишься — всё равно будешь жалеть.
- Выйдешь ли замуж или нет — в любом случае пожалеешь.

Onpa naimisissa tai ei, katumaan joutuu kuitenkin.

- Пять плюс семь равно двенадцати.
- К пяти прибавить семь равняется двенадцати.
- К пяти прибавить семь получается двенадцать.
- Пять плюс семь равняется двенадцати.
- Пять плюс семь будет двенадцать.

Viisi plus seitsemän tekee kaksitoista.

Только потому, что люди приходят в этот мир в телесной оболочке не значит, что они понимают все связанное с ним, равно как и то, что умершие не понимают всего о мире духов.

Vain koska ihmiset sytyvät fyysisesti tähän maailmaan, niin se ei tarkoita, että he ymmärtäisivät kaiken siitä. Samaten, vain koska joku on kuollut, niin se ei tarkoita, että hän ymmärtäisi kaiken aineettomasta maailmasta.