Translation of "Слушай" in Finnish

0.020 sec.

Examples of using "Слушай" in a sentence and their finnish translations:

- Слушай внимательно.
- Слушай сюда.

Kuuntele tarkkaan.

Слушай...

Kuule...

Слушай!

Kuulehan!

- Слушай!
- Послушай!
- Слушай.
- Слушайте.
- Послушайте.

- Kuuntele.
- Kuunnelkaa.

Заткнись и слушай!

Turpa kiinni ja kuuntele!

- Послушайте!
- Слушайте!
- Слушай!

- Kuulehan!
- Kuuntele!
- Kuunnelkaa!

- Слушайте!
- Слушай сюда!

- Kuuntele minua!
- Kuunnelkaa minua!
- Kuuntele nyt!
- Kuunnelkaa nyt!

Слушай, что он говорит.

Kuuntele mitä hän sanoo.

Заткнись и слушай, щенок!

Turpa kiinni ja kuuntele penikka.

А теперь слушай внимательно.

Kuuntele tarkasti mitä sanon nyt.

- Слушай внимательно!
- Слушайте внимательно.

- Kuuntele tarkkaan.
- Kuuntele tarkasti.

Ты слушай! Не перебивай...

- Kuuntele! Älä keskeytä...
- Kuuntele! Älä keskeyttele...

- Послушай...
- Послушайте...
- Слушай...
- Слушайте...

- Kuulkaa...
- Kuule...
- Kuuntele...
- Kuunnelkaa...

- Слушай меня внимательно.
- Слушай внимательно то, что я говорю.
- Читай по губам.

- Kuuntele tarkkaan mitä sanon.
- Kuuntele tarkkaan mitä minä sanon.

Слушай внимательно и не перебивай.

- Kuuntele tarkkaavaisesti, äläkä keskeytä.
- Kuuntele tarkkaavaisesti, ja älä keskeytä.

Слушай, мне нужна твоя помощь.

Kuule, tarvitsen apuasi.

- Слушай Тома.
- Слушайте Тома.
- Выслушай Тома.
- Выслушайте Тома.
- Послушай Тома.
- Послушайте Тома.
- Слушай Тома!

Kuuntele Tomia.

- Заткнись и слушай!
- Заткнитесь и слушайте!

Turpa kiinni ja kuuntele!

- Продолжай слушать.
- Слушай дальше.
- Слушайте дальше.

Jatka kuuntelua.

Слушай, ты инструкцию к автонавигатору куда дел?

Hei, mihin sä laitot sen navigaattorin käyttöohjeen?

Не слушай его, он говорит всякую ерунду.

Älä kuuntele häntä, hän puhuu pötyä.

Слушай, а завтра вечером ты что делаешь?

Hei, mitä sä aattelit tehä huomenna illalla?

- Слушай маму.
- Слушайте маму.
- Слушайся маму.
- Слушайтесь маму.

Kuuntele äitiäsi.

- Слушай, это моя проблема.
- Слушайте, это моя проблема.

Se on katsos minun ongelmani.

- Послушай меня.
- Послушайте меня.
- Слушай меня.
- Слушайте меня.

Kuuntele minua.

Слушай, Кейт, ты в курсе? Мэри, говорят, регулярно без лифчика ходит.

Hei, Kati, tiedätkö mitä? Kuulin, ettei Mari käytä yleensä rintsikoita.

Слушай, оставь мне свой номер. Я позвоню, если возникнет какая-нибудь проблема.

Hei, anna minulle numerosi. Soitan, jos tulee jotain ongelmia.

"Ну как, продвигается задание на летние каникулы?" - "Слушай, не напоминай о грустном!"

"Miten sun kesälomaläksyt etenee?" "Hei, älä muistuta inhottavista asioista!"

- Говорю один раз, так что слушай внимательно.
- Говорю один раз, так что слушайте внимательно.
- Я повторять не буду, так что слушай внимательно.
- Я повторять не буду, так что слушайте внимательно.

Sanon tämän vain kerran, joten kuuntele tarkkaavaisesti.

"Слушай, а чего это у нас окно открыто?" - "Да я тут проветривал немного. Если холодно, можешь закрыть".

”Hei, miksi ikkuna on auki?” ”Ai, ajattelin vain vähän tuulettaa. Jos sinulla on kylmä, niin voit ihan hyvin sulkea sen.”

«Слушай, а как выглядит Том?» – «Ну-у-у, два глаза, один нос, один рот…» – «Так я ж совсем не об этом спрашиваю!»

"Hei, millasta naamaa Tom näyttää?" "Tota noin, sillä on kaks silmää, yks nenä, yks suu..." "No en mä sitä kysynyt!"

Хо-хо, ты всегда был самым сообразительным из моих внуков! Но слушай же: я явился из нижнего мира, чтобы доверить тебя миссию величайшей важности!

Ho ho, olet aina ollut lapsenlapsistani terävin! Mutta kuuntelepa nyt tarkkaan: olen tullut alamaailman valtakunnasta uskoakseni sinulle äärimmäisen tärkeän tehtävän!

«Слушай, а что там было в последнем эпизоде „Тома и Мэри“?» ‒ «Они в итоге расстались. Прямо сердце кровью обливалось». ‒ «Эх! А ведь так сильно любили друг друга».

”Hei kuule, mitä tapahtui ’Tomin ja Marin’ viimeisessä jaksossa?” ”Ne menivät sittenkin eroamaan. Se oli tosi surullista.” ”Eikä! Vaikka ne rakasti toisiaan niin kovasti.”