Translation of "«⊂»" in Finnish

0.011 sec.

Examples of using "«⊂»" in a sentence and their finnish translations:

А небо?

Entä taivaamme?

Выглядит ли оно так?

Näyttääkö se tältä?

Или так?

Vai tältä?

Или, может быть, так?

Vai kenties tältä?

Но как личность я не могу отрицать того, что со мной произошло.

Mutta henkilökohtaisesti en voi kiistää kokemaani.

большой город, о котором я в то время только слышала.

isossa kaupungissa, josta olin silloin vain kuullut puhuttavan.

Я увидела, что ему в ноздри вставлены маленькие трубочки.

Ja huomasin kuinka hänellä oli pieniä putkia asennettuna sieraimiin

Она была озадачена и просто сменила тему.

Hän oli ymmällään ja vain vaihtoi puheenaihetta.

Среди работ, что я изучила,

Läpikäymästäni materiaalista erityisesti

как будто все мои клетки были подключены к некому электричеству

ikään kuin kaikki soluni olisivat yhdistyneet jonkinlaiseen sähköön

Проверка на верность супруга?

Puolison tekemisten tarkkailu?

Слежка за соседом?

Naapurin vakoilu?

Не то. По крайней мере для меня это было совсем не так.

Ei niinkään. Ei ainakaan minulle.

мы не только это тело.

että me emme ole pelkkä fyysinen keho.

могу вам всем сказать.

on teille tarjottavana.

Ничего не могу.

Minulla ei ole mitään.

Пшик.

Nolla.

Шишкин.

Ei mitään.

Ничего умного. Ничего вдохновляющего.

Ei mitään fiksua. Ei mitään inspiroivaa.

Ничего хотя бы отдалённо изученного.

Ei mitään edes vähän tutkittua.

Я совершенно ничего не могу вам сказать.

Minulla ei ole kerta kaikkiaan mitään sanottavaa.

Я буду много жестикулировать.

Elehdin paljon käsilläni.

Что-то, чтобы снять напряжение.

Jotain jännityksen murtamiseksi.

Чтобы немного расположить вас к себе.

Jotain, joka saa minut vaikuttamaan vähän herttaiselta.

О чём не очень удобно рассказывать.

Jotain hieman noloa.

И тут я подведу речь к более широкому вопросу.

Ja nyt tuon sen laajempaan näkökulmaan.

Я поманю вас за собой.

Viittoilen oikein kunnolla.

Я начну говорить что-то умное.

Teen siitä intellektuellia.

Я упомяну вот этого человека.

Tuon asian tähän mieheen tässä.

Но я совершенно не в курсе, что именно.

Mutta minulla ei ole aavistustakaan, kuka hän on.

А теперь я буду делать вид, что высказываю точки зрения,

Ja kuten nyt näette, yritän vaikuttaa siltä, että minulla on pointteja,

создаю почву для дискуссии,

että rakennan argumenttia,

2x6 равно 12.

Kaksi kertaa kuusi on 12.

5 601,

5 601.

2,6 миллиона,

2,6 miljoonaa.

четыре,

Neljä.

Все это видят? Здорово, правда?

Huomaavatko kaikki? Eikö olekin hienoa?

Теперь мы посмотрим на эту гистограмму,

Ja katsotaanpa tätä pylväskaaviota,

Я барахтаюсь в панике. Я ничего не могу сказать.

Takertelen, panikoin, minulla ei ole mitään.

Я полный и безнадёжный пустозвон.

Olen täysin ja kertakaikkisesti huijari.

Но знаете что?

Mutta tiedättekö mitä?

Вагга ва, габба габба.

Vaka vaa, kapa kapa.

Индюшка, рот и рот.

Kalkkuna, suu ja suu.

Имена, вещи.

Nimiä, asioita.

Слова, слова и больше вещей.

Sanoja, sanoja ja enemmän asioita.

И чувствуете? Начинает казаться, что в этом может быть смысл, не так ли?

Ja huomaatteko? Tuntuu kuin se voisi olla järkevää, eikö?

А вдруг, возможно,

Kenties, kenties

Я надел их, чтобы казаться умным,

Käytin niitä näyttääkseni fiksulta,

несмотря на то, что моё зрение идеально.

vaikka näköni onkin täydellinen.

И тут я немного снижу темп.

Ja nyt alan vähän hidastaa tahtia.

Я изменю тон.

Muutan tunnelmaa.

Жизнь непредсказуема.

Elämä on vuoristorataa.

Если и есть что-то, что вы могли бы извлечь из моей речи,

Jos haluatte painaa mieleenne yhden asian puheestani,

задумайтесь над тем, что услышали вначале,

miettikää sitä, mitä kuulitte heti alussa,

и над тем, что слышите сейчас.

ja miettikää sitä, mitä kuulette nyt.

Потому что это как было ничем,

Sillä se ei ollut mitään

так ничем и осталось. Подумайте об этом.

eikä se edelleenkään ole mitään, miettikääpä sitä.

Или не думайте, ничего страшного.

Tai älkää, sekin sopii.

Historia mainitsee "Rudraprayagin ihmissyöjäleopardin," 1800-luvun konnan,