Translation of "условиях" in English

0.013 sec.

Examples of using "условиях" in a sentence and their english translations:

особенно в условиях демократии.

especially in our democracy.

В условиях ограниченного общения,

So with limited student interaction,

Торфяники в полярных условиях

Peatlands in polar environments

Ни при каких условиях!

Not under any conditions!

Работать в тех непростых условиях,

Working in those difficult conditions,

Проблема была в условиях работы.

It was an empowerment problem.

Он живёт в комфортабельных условиях.

He lives in comfort.

В таких условиях невозможно работать.

It's impossible to work in such circumstances.

поэтому в таких условиях вероятность фальсификации

so the possibility of somebody fudging the data

Но дрессировка в реальных условиях необходима.

But we had to use the real thing at a certain point.

это сельское хозяйство в контролируемых условиях.

is controlled environment agriculture.

Эксперимент был проведён в реальных условиях.

People did this experiment for real.

Эта динамика наиболее ощутима в условиях бедности,

These dynamics are most acute under conditions of poverty,

В таких условиях нам не добиться успеха.

Under such circumstances, we cannot succeed.

Я не хочу работать в таких условиях.

I don't want to work under these conditions.

Я не хочу работать на этих условиях.

I don't want to work under these conditions.

Мы это сделали при очень благоприятных условиях.

We did this under very advantageous conditions.

Мы не можем работать в этих условиях.

We can't work under these conditions.

Они употребляют психоделики только в самых безопасных условиях

They've always provided the experience in a very tight container of safety,

В этих условиях почти невозможно найти сухие дрова.

In these conditions it's almost impossible to find dry fire wood.

Мы не единственные приматы, процветающие в городских условиях.

We're not the only primate to prosper in an urban environment.

В этих условиях Apple-1 выпустил Стив Джобс

Under these circumstances Apple-1 released Steve Jobs

В условиях демократии все граждане имеют равные права.

In a democracy, all citizens have equal rights.

Вести работу в таких условиях было крайне трудно.

Working in such conditions was especially difficult.

И очевидно, можем получать больше энергии при определённых условиях,

and obviously, we can get quite a lot of energy under certain circumstances.

Одно дело — увидеть, как это работает в лабораторных условиях.

It's one thing to see how cues operate in a laboratory setting.

Но при определённых условиях мы можем изменить это воспоминание.

But under the right conditions, we can edit that memory.

Но камеры для съемки в условиях с низкой освещенностью...

But specialist low-light cameras...

В таких суровых условиях как эти, местность может быть неумолимой.

In harsh environments like this one, the terrain can be unforgiving.

Плюс вызовы встречи и стыковки в условиях слабой гравитации Луны.

Plus the challenges of rendezvous and docking in the moon’s weaker gravity.

грязь. В этих невозможных условиях все надежды прорыв скоро исчезнет.

Путин создал подобную систему, но на собственных условиях, на прахе

Putin has developed a similar political system, but with a personal touch, a just a dusting

В нормальных условиях температура кипения воды равна ста градусам Цельсия.

Under normal conditions, the boiling point of water is 100 degrees Celsius.

Ни при каких условиях не играй с Томом в покер.

Don't, under any circumstances, play poker with Tom.

в блог о новых условиях которые пока не пользуются популярностью.

to blog about new terms that aren't popular yet.

В какой бы мы культуре ни жили, в каких бы условиях,

Regardless of the culture or conditions we live in

Ты не должен прикасаться к этому переключателю ни при каких условиях.

On no account must you touch that switch.

- Она жила без тревог и забот.
- Она жила в тепличных условиях.

She has led a very sheltered life.

Эта подводная лодка может работать при самых неблагоприятных условиях на планете.

This submarine can operate in the most hostile conditions on the planet.

Мы надеемся, что вы понимаете, в каких тяжёлых условиях мы работаем.

We hope you will understand the difficult circumstances we're working under.

Их можно найти в тех же условиях, что и другие приветствия гарема.

They can be found in the same environments as more harem greetings.

При прочих равных условиях температура является в этом эксперименте самым важным фактором.

If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.

Вирус не всегда является чем-то, что может быть произведено в лабораторных условиях.

The virus is not always something to be produced in a laboratory environment.

Герцог Веллингтон однажды заметил: «Когда Массена выступал против меня в полевых условиях, я

The Duke of Wellington once remarked, “When Masséna was opposed to me in the field, I

Работа и игра — слова для обозначения одного и того же в разных условиях.

Work and play are words used to describe the same thing under differing conditions.

- Я согласен, но только при некоторых условиях.
- Я согласен, но только при одном условии.

- I accept, but only under one condition.
- Agreed, but only on one condition.

Том и Мария решили присоединиться к племени мосо в Китае, всё ещё живущему в условиях матриархата.

Tom and Maria decided to join the Mosuo tribe in China, still living in the matriarchy.

68,4 % опрашиваемых белорусов ответили, что не выбрали бы ни при каких условиях версию книги на белорусском языке.

68.4% of Belarusians surveyed answered they would under no conditions choose a version of a book in the Belarusian language.

"Изучение орбит этих спутников может выявить их происхождение, а также информацию об условиях вокруг Сатурна во время его образования", - сказал Шепард в сообщении от Карнеги в понедельник.

"Studying the orbits of these moons can reveal their origins, as well as information about the conditions surrounding Saturn at the time of its formation," Sheppard said in a release from Carnegie on Monday.