Translation of "считая" in English

0.004 sec.

Examples of using "считая" in a sentence and their english translations:

не считая

not counting

даже не считая пожилых людей,

even excepting old age,

Не считая Билла, все пришли вовремя.

Except for Bill, they were all in time.

Не считая португальского, я знаю только эсперанто.

Not counting Portuguese, I only know Esperanto.

Не считая воскресений, я работаю каждый день.

Other than Sundays, I work every day.

Не считая добродетели, нет ничего прекраснее дружбы.

With the exception of virtue, nothing is more excellent than friendship.

Учительница следила за мной, считая, что я списываю.

The teacher had her eye on me because she thought I was cheating.

В этой книге 252 страницы, не считая иллюстраций.

This book has 252 pages, excluding illustrations.

Я совершил большую ошибку, считая его честным человеком.

- In believing him to be an honest man, I was seriously in error.
- I made a big mistake thinking he was an honest man.

Не считая нескольких орфографических ошибок, это хорошее сочинение.

Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.

Она умеет говорить по-немецки, не считая английского.

She can speak German, not to mention English.

Он верит в предрассудки, считая, что 13 - несчастливое число.

He believes in the superstition that 13 is an unlucky number.

Он умер, считая, что обнаружил легендарный золотой город инков.

He died believing that he had found the fabled golden city of the Incas.

Не считая водителя, я был единственным взрослым в автобусе.

I was the only adult other than the driver on the bus.

...не считая рыб-прилипал, которые следуют за ней в темноте.

Apart from the entourage of remoras that tag along as she journeys through the dark.

У неё очень хорошее сочинение, не считая нескольких орфографических ошибок.

Her composition is very good except for a few errors in spelling.

считая, что должно быть и может быть как-то по-другому.

believing that this is the only way to be.

Мэри была вся в белом, не считая розовой ленты в волосах.

Mary was dressed all in white, except for a pink ribbon in her hair.

Том любит горностаев больше всего на свете, не считая своей дорогой Мэри.

Tom loves stoats more than anything except his dear Mary.

Черный Принц посылает разведчиков в надежде встретить армию Ланкастера, до сих пор считая,

The Black Prince sends scouts in the hope of finding Lancaster�s army, which he still

У нас с трёх до половины шестого было собрание, и я всё, не считая десяти минут, проспал.

We had a meeting from three to five-thirty. I slept through all but ten minutes of it.

- Никто не знает этого, кроме меня.
- Никто не знает этого, не считая меня.
- Этого никто не знает, кроме меня.

Nobody knows it but me.

- Не считая Тома, я не знал там никого.
- Я никого там не знал, кроме Тома.
- Кроме Тома я не знал там никого.

Except for Tom, I didn't know anyone there.

Всё было написано очень аккуратно, не считая того, что вместо «друг» было «дург», а одна из букв «с» была развёрнута в другую сторону, но в целом всё было грамотно.

It was very neatly written, and except that "friend" was written "freind" and one of the S's was the wrong way round, the spelling was correct all the way through.

СОВЕТ РОДИТЕЛЯМ: если ваши дети учат языки с помощью ТАТОЭБЫ, потратьте время, забив в поиск любые слова на ваш выбор, которые им, по-вашему, не следует читать — и не стесняйтесь! Вас поразит, какую грязь они сюда пускают без цензуры, считая, что «язык — он во всякой форме язык».

PARENTAL ADVISORY: If your children use TATOEBA to study languages, please take the time to search any choice words you wouldn't want them to read - and don't be shy! You won't believe some of the uncensored filth they allow on here, since they feel "language is language."