Translation of "считаете" in English

0.197 sec.

Examples of using "считаете" in a sentence and their english translations:

Как вы считаете?

What's your best guess?

Вы считаете их опасными?

Do you consider them dangerous?

Вы считаете, Том невиновен?

Do you believe Tom is innocent?

Вы считаете себя нормальным?

Do you think you're normal?

Вы считаете, это возможно?

Do you think that's possible?

- Ты считаешь себя нормальным?
- Вы считаете себя нормальным?
- Вы считаете себя нормальными?

Do you think you're normal?

Вы считаете, он хорошо водит?

Do you think he is a good driver?

Вы считаете, что я красавица?

Do you think I'm beautiful?

Вы считаете французский язык трудным?

Do you find French difficult?

Вы считаете, что это глупо?

Do you think this is stupid?

- Что вы считаете своим величайшим достижением?
- Что вы считаете своим самым большим достижением?

What do you consider your greatest achievement?

Что вы считаете вашим величайшим достижением?

What do you consider your greatest achievement?

Вы правда считаете, что я готов?

Do you really think I'm ready?

Вы считаете, эту книгу стоит прочесть?

Do you think this book is worth reading?

Считаете ли Вы себя честным человеком?

- Do you consider yourself an honest person?
- You consider yourself an honest person?

Почему вы считаете этот случай важным?

Why do you consider that incident important?

Где, вы считаете, могут возникнуть проблемы?

Where do you think any problems might occur?

Почему вы считаете это событие важным?

Why do you consider that event important?

Вы считаете, мне стоит написать Тому?

Do you think I should write to Tom?

Вы действительно считаете нужным это делать?

Do you really believe it's necessary to do that?

Вы считаете, опасно есть генномодифицированные продукты?

Do you think it's dangerous to eat genetically modified food?

Вы считаете важным завтракать каждый день?

- Do you think that eating breakfast every day is important?
- Do you think eating breakfast every day is important?

Насколько благодарной вы считаете свою работу?

How rewarding do you find your job?

Вы не считаете, что собаки умны?

Don't you think dogs are smart?

Вы считаете, что дни рождения важны?

Do you feel birthdays are important?

Вы считаете, он похож на своего отца?

Do you think he resembles his father?

Вы считаете, что ваш язык в опасности?

Do you consider that your language is endangered?

Вы считаете, что сможете разрешить проблему сами?

- Do you think that you'll be able to solve the problem by yourselves?
- Do you think you'll be able to solve the problem by yourselves?

Вы должны читать такие книги, которые считаете важными.

You should read such books as you consider important.

Считаете ли вы, что телевидение приносит вред детям?

Do you think television does children harm?

Вы считаете, эту работу нельзя закончить до пяти?

Do you think it impossible to finish the task before five?

- Вы считаете это интересным?
- Вы находите это интересным?

Do you think this is interesting?

- Вы считаете их опасными?
- Ты считаешь их опасными?

Do you consider them dangerous?

- Ты считаешь Тома другом?
- Вы считаете Тома другом?

Do you consider Tom a friend?

- Ты считаешь себя красивой?
- Вы считаете себя красивой?

Do you consider yourself beautiful?

- Ты считаешь, Том невиновен?
- Вы считаете, Том невиновен?

Do you believe Tom is innocent?

- Ты считаешь, это правда?
- Вы считаете, это правда?

Do you believe this is true?

Вы считаете это одной из лучших ваших картин?

Do you consider this one of your best paintings?

независимо от того, какую версию вы считаете успешной,

whatever version you consider success,

- Что вы считаете своим величайшим достижением?
- Что ты считаешь своим самым большим достижением?
- Что вы считаете своим самым большим достижением?

What do you consider your greatest achievement?

А если вы считаете эту группу людей хуже своей,

What if you believe that group of people is inferior,

Так вы считаете, что запад  — путь, к тем валунам.

So you reckon west is that way, towards those boulders.

Сейчас вы, вероятно, считаете, что я сошёл с ума.

Now at this point, you're probably thinking that I'm nuts.

- Думаете, он сказал правду?
- Вы считаете, он сказал правду?

Do you believe he told the truth?

Кого вы считаете самым умным ребенком в вашем классе?

Who do you think is the smartest kid in your class?

Вы правда считаете, что Том нарочно нанес себе раны?

Do you really think Tom's wounds are self-inflicted?

Вы всё ещё считаете, что я убил своего брата?

Do you still believe I killed my brother?

и считаете ли вы, что предприятия должны всегда извиняться

and do you believe that businesses should always apologize

- Делай то, что считаешь правильным.
- Делайте то, что считаете правильным.

Do what you think is right.

Как считаете, много времени нам понадобится, чтобы добраться до аэропорта?

How long do you think it will take to go to the airport?

Вы не считаете, что эта игра немного сложновата для Тома?

Don't you think this computer game may be a little too difficult for Tom?

- Вы считаете себя удачливым человеком?
- Ты считаешь себя удачливым человеком?

Do you consider yourself to be a lucky person?

Предоставляю вам обоим право делать всё, что вы считаете нужным.

I give you two permission to do whatever you think is necessary.

- Поступай согласно убеждениям.
- Делай так, как считаешь нужным.
- Поступай так, как считаешь правильным.
- Делайте так, как считаете нужным.
- Поступайте так, как считаете правильным.

Do what you believe is right.

если вы считаете, что второй игрок, вот этот синий, предельно рационален.

If you thought that the second player, the blue player is perfectly rational,

Как считаете? Используем фонарь и прозрачную бутылку? Или используем УФ-фонарик?

So what do you reckon? We use a flashlight and the clear bottle? Or we use the UV light?

- Вы действительно считаете Тома шпионом?
- Ты правда думаешь, что Том — шпион?

Do you really think Tom is a spy?

- Ты делаешь то, что считаешь правильным?
- Вы делаете то, что считаете правильным?

Are you doing what you think is right?

- Вы находите это забавным?
- Ты считаешь, это смешно?
- Вы считаете, это смешно?

Do you think this is funny?

Возможно, Вы считаете своё замечание безобидным, но я нахожу его очень оскорбительным.

You may think your comment was innocuous, but I found it very offensive.

- Ты считаешь, я уродина?
- Вы считаете меня безобразным?
- По-твоему, я некрасивый?

Do you think I'm ugly?

Если вы считаете, что ваша собака способна на что-то подобное, свяжитесь со мной,

If you have a dog that can do this or you think can do this, talk to me.

- Думаешь, это возможно?
- Думаете, это возможно?
- Ты считаешь, это возможно?
- Вы считаете, это возможно?

- Do you think it's possible?
- Do you think that's possible?

- Делай, как считаешь нужным.
- Делайте, как считаете нужным.
- Поступай как знаешь.
- Поступайте как знаете.

Do as you think fit.

Я знаю, что вы считаете это глупым, но я всё равно собираюсь это сделать.

- I know you think this is a stupid thing to do, but I plan to do it anyway.
- I know that you think this is a stupid thing to do, but I plan to do it anyway.

- Почему ты считаешь, что это хорошая идея?
- Почему вы считаете, что это хорошая идея?

Why do you think that's a good idea?

- Ты считаешь, что он похож на своего отца?
- Вы считаете, он похож на своего отца?

Do you think he resembles his father?

Пока вы рассуждаете за и против отношений, я не думаю, что вы считаете это любовью.

As long as you are thinking about the pros and cons of a relationship, I don't think you can call it love.

- Ты правда считаешь, что Том надёжный человек?
- Вы действительно считаете, что на Тома можно положиться?

- Do you really believe that Tom is reliable?
- Do you really believe Tom is reliable?

- Считаете ли вы, что телевидение приносит вред детям?
- Ты думаешь, что телевизор приносит вред детям?

- Do you think television does children harm?
- You think that TV is bad for kids?

- Вы не считаете, что мы заслуживаем уважения Тома?
- Ты не считаешь, что мы заслуживаем уважения Тома?

Don't you think we deserve Tom's respect?

- Я знаю, что ты считаешь Тома близким другом.
- Я знаю, что вы считаете Тома близким другом.

- I know that you consider Tom a close friend.
- I know you consider Tom a close friend.

- Ты всё ещё считаешь, что я убил своего брата?
- Вы всё ещё считаете, что я убил своего брата?

Do you still believe I killed my brother?

- Вы верите, что глобальное потепление является результатом человеческой деятельности?
- Вы считаете, что глобальное потепление - это результат человеческой деятельности?

Do you believe global warming is the result of human actions?

- Думаешь, он сказал правду?
- Думаете, он сказал правду?
- Ты считаешь, он сказал правду?
- Вы считаете, он сказал правду?

Do you believe he told the truth?

- Думаешь, люди способны меняться?
- Думаете, люди способны меняться?
- Ты считаешь, люди способны меняться?
- Вы считаете, люди способны меняться?

Do you believe that people are capable of change?

- Ты же не считаешь, что Том нарочно это сделал?
- Вы же не считаете, что Том нарочно то сделал?

- You don't believe that Tom did that on purpose, do you?
- You don't believe Tom did that on purpose, do you?

- Скажите мне, почему вы считаете, что не можете доверять мне.
- Скажи мне, почему ты считаешь, что не можешь доверять мне.

- Tell me why you think you can't trust me.
- Tell me why you think that you can't trust me.

- Вы мо́жете вы́читать предложе́ния и "одо́брить" те, кото́рые счита́ете пра́вильными.
- Вы можете проверить предложения на правильность и "одобрить" те, которые считаете хорошими.

You can proofread sentences and "adopt" sentences that you think are good.

- Ты действительно считаешь, что это случится?
- Вы действительно считаете, что это случится?
- Ты действительно веришь, что это случится?
- Вы действительно верите, что это случится?
- Ты действительно считаешь, что это произойдёт?
- Вы действительно считаете, что это произойдёт?
- Ты действительно веришь, что это произойдёт?
- Вы действительно верите, что это произойдёт?

Do you really believe that'll happen?

- Ты действительно веришь, что здесь есть связь?
- Ты действительно считаешь, что есть какая-то связь?
- Вы действительно считаете, что есть какая-то связь?

Do you really believe there's a connection?

- Вы считаете, я слишком высок?
- Думаешь, я слишком высокий?
- По-твоему, я слишком высокий?
- Думаете, я слишком высокий?
- По-вашему, я слишком высокий?

- Do you think I'm too tall?
- Do you think that I'm too tall?

- Ты так не считаешь?
- Ты так не думаешь?
- Вы так не думаете?
- Тебе так не кажется?
- Вам так не кажется?
- Вы так не считаете?

Don't you think so?

- Я в самом деле не понимаю, почему вы считаете, что это хорошая идея.
- Я в самом деле не понимаю, почему ты считаешь, что это хорошая идея.

I really don't understand why you think that's a good idea.

- Ты веришь, что добро всегда побеждает зло?
- Вы верите, что добро всегда побеждает зло?
- Ты считаешь, что добро всегда побеждает зло?
- Вы считаете, что добро всегда побеждает зло?

Do you believe that good always triumphs over evil?

- Ты меня за дурака держишь?
- Вы меня за дурака держите?
- Ты меня за идиота держишь?
- Ты меня за идиота считаешь?
- Вы тупицей меня считаете?
- Ты за идиота меня принимаешь?
- Ты меня за дуру держишь?
- Вы меня за дуру держите?

Do you take me for an idiot?