Translation of "суд" in English

0.006 sec.

Examples of using "суд" in a sentence and their english translations:

Суд близок.

The crisis is approaching.

- Я иду в суд.
- Я еду в суд.
- Я направляюсь в суд.

I'm going to the court.

Его направили в суд,

He was taken to court,

Суд признал его виновным.

The court judged him guilty.

Тома вызвали в суд.

Tom was summoned to appear in court.

Суд заказал новые молотки.

The courthouse ordered new gavels.

Суд длился пять дней.

The trial lasted five days.

- Ты подал на Тома в суд?
- Ты подала на Тома в суд?
- Вы подали на Тома в суд?

Did you sue Tom?

- Я на тебя в суд подам.
- Я на вас в суд подам.

- I will sue you.
- I'll sue you.

- Том подаст на тебя в суд.
- Том подаст на вас в суд.

- Tom will sue you.
- Tom is suing you.

Он был вызван в суд.

He was summoned to appear in court.

Суд приговорил его к смерти.

The court sentenced him to death.

Тому приказали явиться в суд.

Tom was ordered to go to the court of law.

Том был вызван в суд.

Tom was subpoenaed.

Она передала дело в суд.

She took the case into court.

Верховный суд отменил предыдущее решение.

The Supreme Court overturned a previous decision.

- Том подал в суд на своего соседа.
- Том подал в суд на свою соседку.

Tom sued his neighbor.

Верховный суд находится возле королевского дворца.

The Supreme Court is located near the Imperial Palace.

Суд вынес приговор по этому делу.

The court judged the case.

Я не хочу пойти под суд.

I don't want to end up in court.

Я подам на Вас в суд.

I will sue you.

Она подала на него в суд.

She sued him.

Том должен отправиться в суд завтра.

Tom has to go to court tomorrow.

Том подал на Мэри в суд.

Tom sued Mary.

На Тома не подадут в суд.

Tom won't be sued.

Я не буду подавать в суд.

I won't press charges.

Верховный суд находится возле Императорского дворца.

The Supreme Court is located near the Imperial Palace.

Он подал на неё в суд.

He sued her.

Я подам на вас в суд!

I'll sue you.

Я подам на Тома в суд.

I'll sue Tom.

Мы подали на Тома в суд.

We sued Tom.

- Я не буду подавать на вас в суд.
- Я не собираюсь подавать на вас в суд.
- Я не буду подавать на тебя в суд.
- Я не собираюсь подавать на тебя в суд.

- I am not going to sue you.
- I'm not going to sue you.

- Я тебя засужу!
- Я на тебя в суд подам.
- Я на вас в суд подам.

- I will sue you.
- I'll sue you.

- Я не буду подавать на тебя в суд.
- Я не собираюсь подавать на тебя в суд.

I'm not going to sue you.

принесённой мной в Городской суд города Ньюарка.

that I carried with me to the Newark Municipal Court bench.

Им следует подать на Тома в суд.

They should sue Tom.

Мэри подала в суд на собственную мать.

Mary sued her own mother.

Суд распорядился, что она должна выплатить штраф.

- The court decreed that she should pay the fine.
- The court ordered her to pay the fine.

Вы должны подать на них в суд.

You should sue them.

Вы должны подать на него в суд.

You should sue him.

Они должны подать на него в суд.

They should sue him.

Том должен явиться в суд двадцатого октября.

Tom must appear in court on October 20th.

Я хочу подать на Тома в суд.

I want to sue Tom.

Я хочу, чтобы их отдали под суд.

I want them brought to justice.

мне сообщили, что меня переводят в уголовный суд.

I was advised that I was being moved to the criminal court,

Актриса подала в суд на журнал за клевету.

The actress sued the magazine for libel.

Я не хочу подавать в суд на Тома.

I don't want to sue Tom.

- Была выписана повестка.
- Была выписана повестка в суд.

- A summons has been issued.
- A summons was issued.

- Мне предъявили иск.
- На меня подали в суд.

I've been sued.

Почему он не подаёт на них в суд?

Why doesn't he subpoena them?

Я решил не подавать на них в суд.

I've decided not to sue them.

Я решил не подавать на него в суд.

I've decided not to sue him.

Я решил не подавать на неё в суд.

I've decided not to sue her.

За клевету Дэн подал на Линду в суд.

Dan sued Linda for slander.

Суд постановил, что свидетель дал заведомо ложные показания.

The court judged that the witness committed perjury.

Они вызвали в суд того же самого свидетеля.

They called the same witness to court.

Спортивный арбитражный суд согласился с ней и снял запрет.

The Court of Arbitration for Sport agreed with her and lifted the ban.

Он подал на это решение апелляцию в суд высшей инстанции.

He appealed to a higher court against the decision.

"Спортивный арбитражный суд отклонил апелляцию Южно-Африканской звезды, что означает

“The Court of Arbitration for Sport dismissed the South African star’s appeal, meaning

На месте Тома я бы подал на них в суд.

If I were Tom, I'd sue them.

Адвокат Тома не думал, что суд присяжных посчитает Мэри надежным свидетелем.

Tom's lawyer didn't think that the jury would think that Mary was a reliable witness.

Между ними не было никакого дела, но суд так и не закончился

There was no case between them, but the court never ended

- Том не будет подавать на тебя в суд.
- Том не будет подавать на вас в суд.
- Том не будет с тобой судиться.
- Том не будет с вами судиться.

Tom won't sue you.

Они подают в суд на компании, которые продают проигрыватели MP3, не платя им.

They sue companies that sell MP3 players without paying them.

Если ты это сделаешь, я подам на тебя в суд за нарушение договора!

If you do that, I'll sue you for breach of contract!

Интересно, можно ли подать в суд за сексуальные домогательства на человека того же пола?

I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment?

- Я хочу, чтобы тебя привлекли к ответственности.
- Я хочу, чтобы тебя отдали под суд.

I want you brought to justice.

- Я не хочу подавать на них в суд.
- Я не хочу с ними судиться.

I don't want to sue them.

- Я не хочу подавать на него в суд.
- Я не хочу с ним судиться.

I don't want to sue him.

- Я не хочу с ней судиться.
- Я не хочу подавать на неё в суд.

I don't want to sue her.

Конгресс США и Верховный суд хотят помешать ему накопить слишком много власти для себя.

The U.S. Congress and Supreme Court want to prevent him from acquiring too many powers for himself.

- Я хочу, чтобы Тома отдали под суд.
- Я хочу, чтобы Том был привлечён к ответственности.

I want Tom brought to justice.

После проигрыша в суде в этом году, Семеня направило дело в другой суд, который согласился

After losing her appeal this year, Semenya brought the case to another court that agreed

Сегодня утром меня вызвали в суд, и мне пришлось участвовать в деле в качестве присяжного заседателя.

I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case.

Предупреждаю, что если ты тут нарушишь закон, то попадёшь прямиком под военный трибунал, а не под гражданский суд.

I'm warning you that if you break the law here, you will go directly to a court-martial, not a civilian court.

- Я хочу, чтобы их привлекли к ответственности.
- Я хочу, чтобы их отдали под суд.
- Я хочу, чтобы их отдали в руки правосудия.

I want them brought to justice.

- Я хочу, чтобы его привлекли к ответственности.
- Я хочу, чтобы его отдали под суд.
- Я хочу, чтобы его отдали в руки правосудия.

I want him brought to justice.

- Я хочу, чтобы её привлекли к ответственности.
- Я хочу, чтобы её отдали под суд.
- Я хочу, чтобы её отдали в руки правосудия.

I want her brought to justice.

Несколько однополых браков, заключённых в последние выходные, было объявлено недействительными, после того как Высокий суд Австралии постановил, что закон о легализации таких браков противоречит конституции.

A number of same-sex marriages conducted last weekend have been declared null and void after the High Court of Australia ruled that the legislation allowing the marriages was unconstitutional.

Лица, которые попытаются найти в этом повествовании мотив, будут отданы под суд; лица, которые попытаются найти в нем мораль, будут сосланы; лица, которые попытаются найти в нем сюжет, будут расстреляны.

Persons attempting to find a motive in this narrative will be prosecuted; persons attempting to find a moral in it will be banished; persons attempting to find a plot in it will be shot.

«Ты в порядке?» — «Со мной всё будет нормально. (Будет, когда я побываю у кардиолога. По-моему, у меня сердце остановилось.)» — «Тогда ты должен отправиться в суд! Иди же, со многими благословениями!»

"Are you alright?" "I'll be fine. (That is, once I see a cardiologist. I think my heart stopped.)" "Then you must go to the courthouse! Go with many blessings!"

«Эй! Король, я собираюсь подать на тебя в суд!» — «За что?!» — «Мой клиент желает получить компенсацию за годы служения Королевству Хайрул. Ввиду опасной природы заданий–» — «О! Что за чертовщину он говорит?» — «...» — «Точка, точка, точка?..»

"Hey! I'm going to sue you, King!" "For what?!" "My client wishes to be compensated for his years of service to the Kingdom of Hyrule. Due to the dangerous nature of the tasks–" "Oh! What the flick is he saying?" "..." "Dot, dot, dot..?"

«Харкиниан, будь добр, отнесись к этому серьёзно. Взгляни на его значок». — «Это мой–» — «Слушай сюда, значок. Лучше добейся мне оправдательного приговора. А иначе...» — «...Это угроза?» — «Нет. Это факт». — «Для человека, которому вот-вот предстоит суд, у вас точно крепкие нервы!» — «Крепче, чем будут твои, если ты это дело провалишь». — «(...и этот человек — король?! Мне жаль его подданных!)» — «Пора зайти в зал суда!»

"Harkinian, please take this seriously. Look at his badge." "This is my–" "Listen here, badge-boy. You'd better get me a not guilty verdict. OR ELSE." "...Is that a threat?" "No. That's a fact." "For someone who's about to go to court, you certainly have a lot of nerve!" "More than you'll have left if you fail this case." "(...and this man is a KING!? I feel sorry for his subjects!)" "It is time to enter the courtroom!"