Translation of "спросишь" in English

0.005 sec.

Examples of using "спросишь" in a sentence and their english translations:

подойдёшь к исследовательнице и спросишь:

and get closer to the researcher and say:

Почему ты не спросишь его прямо?

Why don't you ask him directly?

Почему ты её прямо не спросишь?

Why don't you ask her directly?

Почему ты не спросишь Тома напрямую?

Why don't you ask Tom directly?

Я боялся, что ты это спросишь.

- I was afraid you'd ask that.
- I was afraid that you'd ask that.

Я надеялся, что ты об этом спросишь.

I was hoping you'd ask that.

Почему ты сам у него не спросишь?

Why don't you ask him yourself?

Я подумал, что ты об этом спросишь.

I thought you'd ask about that.

- Ты у него спросишь, да?
- Ты у неё спросишь, да?
- Ты его попросишь, да?
- Ты её попросишь, да?

You'll ask her, won't you?

- Ты ведь спросишь Тома?
- Вы ведь спросите Тома?

You'll ask Tom, right?

Ты даже не спросишь меня, где я был?

Aren't you even going to ask me where I was?

- Я знал, что ты это спросишь.
- Я знал, что вы об этом спросите.
- Я знал, что ты об этом спросишь.

I knew you were going to ask that.

- Я надеялся, что ты спросишь.
- Я надеялась, что ты спросишь.
- Я надеялся, что вы спросите.
- Я надеялась, что вы спросите.

I was hoping you'd ask.

- Я думал, ты никогда не спросишь.
- Я думала, ты никогда не спросишь.
- Я думала, вы никогда не спросите.
- Я думал, вы никогда не спросите.

- I thought you'd never ask.
- I thought that you'd never ask.

- Почему ты сам у него не спросишь?
- Почему ты сама у него не спросишь?
- Почему ты сам у неё не спросишь?
- Почему ты сама у неё не спросишь?
- Почему бы тебе самому у него не спросить?
- Почему бы тебе самому у неё не спросить?
- Почему бы тебе самой у него не спросить?
- Почему бы тебе самой у неё не спросить?

Why don't you ask her yourself?

- Почему бы тебе самому у Тома не спросить?
- Почему бы тебе самой у Тома не спросить?
- Почему ты сам у Тома не спросишь?
- Почему ты сама у Тома не спросишь?

Why don't you ask Tom yourself?

- Я подумал, что ты об этом спросишь.
- Я подумал, что вы об этом спросите.

- I thought you'd ask about that.
- I thought that you'd ask about that.

- Почему ты сам у него не спросишь?
- Почему ты сама у него не спросишь?
- Почему Вы сами его не спросите?
- Почему Вы сами у него не спросите?
- Почему вы сами у него не спросите?

Why don't you ask him yourself?

- Почему ты сам у неё не спросишь?
- Почему ты сама у неё не спросишь?
- Почему вы сами у неё не спросите?
- Почему Вы сами у неё не спросите?
- Почему Вы сами её не спросите?

Why don't you ask her yourself?

Если ты ее прямо спросишь есть ли у нее друг, она подозрительно спросит "Почему ты спрашиваешь?".

If you carelessly ask, "Got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "Why do you ask?"

- Я знал, что ты меня об этом спросишь.
- Я знал, что вы меня об этом спросите.

I knew you'd ask me that.

- Вы у них спросите, да?
- Ты у них спросишь, да?
- Вы их попросите, да?
- Ты их попросишь, да?

You'll ask them, won't you?

- Вы у него спросите, да?
- Ты у него спросишь, да?
- Вы его попросите, да?
- Ты его попросишь, да?

You'll ask him, won't you?

- Вы у неё спросите, да?
- Ты у неё спросишь, да?
- Вы её попросите, да?
- Ты её попросишь, да?

You'll ask her, won't you?

- Почему ты не спросишь Тома, как он это сделал?
- Почему бы тебе не спросить Тома, как он это сделал?

Why don't you ask Tom how he did that?

- Почему ты не спросишь Тома, зачем он это сделал?
- Почему бы тебе не спросить Тома, зачем он это сделал?

Why don't you ask Tom why he did that?

- Почему бы тебе их не спросить?
- Почему ты их не спросишь?
- Почему вы их не спросите?
- Почему бы вам их не спросить?

Why don't you ask them?

- Я знала, что вы попросите об этом.
- Я знал, что вы попросите об этом.
- Я знал, что ты попросишь об этом.
- Я знала, что ты попросишь об этом.
- Я знала, что ты спросишь об этом.
- Я знал, что ты спросишь об этом.
- Я знал, что вы спросите об этом.
- Я знала, что вы спросите об этом.

I knew you'd ask about that.

- Ты, что ли, даже не собираешься спросить меня, где я был?
- Ты даже не спросишь меня, где я был?
- Вы даже не спросите меня, где я был?

Aren't you even going to ask me where I was?

- Почему бы тебе просто не спросить их?
- Почему бы вам просто не спросить их?
- Почему бы тебе просто их не спросить?
- Почему ты просто их не спросишь?

Why don't you just ask them?

- Почему ты не попросишь об этом Тома?
- Почему вы Тома об этом не попросите?
- Почему ты не спросишь об этом Тома?
- Почему вы не спросите об этом Тома?

Why don't you ask Tom that?

- Почему ты их об этом не спросишь?
- Почему вы их об этом не спросите?
- Почему бы тебе их об этом не спросить?
- Почему бы вам их об этом не спросить?

Why don't you ask them that?

- Почему бы тебе его об этом не спросить?
- Почему ты его об этом не спросишь?
- Почему вы его об этом не спросите?
- Почему бы вам его об этом не спросить?

Why don't you ask him that?

- Почему ты её об этом не спросишь?
- Почему вы её об этом не спросите?
- Почему бы тебе её об этом не спросить?
- Почему бы вам её об этом не спросить?

Why don't you ask her that?

- Почему ты не спросишь Тома?
- Почему ты не попросишь Тома?
- Почему ты у Тома не спрашиваешь?
- Почему ты Тома не просишь?
- Почему бы тебе не спросить у Тома?
- Почему бы тебе не попросить Тома?

Why don't you ask Tom?

- Почему ты не спросишь Тома сам?
- Почему бы тебе самому у Тома не спросить?
- Почему бы тебе самой у Тома не спросить?
- Почему бы вам самим у Тома не спросить?
- Почему бы тебе самому Тома не попросить?
- Почему бы тебе самой Тома не попросить?
- Почему бы вам самим Тома не попросить?
- Почему бы Вам самому у Тома не спросить?
- Почему бы Вам самой у Тома не спросить?
- Почему ты сам у Тома не спросишь?
- Почему ты сама у Тома не спросишь?
- Почему вы сами у Тома не спросите?
- Почему Вы сами у Тома не спросите?
- Почему ты сам Тома не попросишь?
- Почему ты сама Тома не попросишь?
- Почему вы сами Тома не попросите?
- Почему Вы сами Тома не попросите?

Why don't you ask Tom yourself?

- Почему ты не спросишь Тома, как он это сделал?
- Почему вы не спросите Тома, как он это сделал?
- Почему бы тебе не спросить Тома, как он это сделал?
- Почему бы вам не спросить Тома, как он это сделал?

Why don't you ask Tom how he did that?

- Почему ты не спросишь Тома, зачем он это сделал?
- Почему вы не спросите Тома, зачем он это сделал?
- Почему бы тебе не спросить Тома, зачем он это сделал?
- Почему бы вам не спросить Тома, зачем он это сделал?

Why don't you ask Tom why he did that?

- Почему ты его не спросишь?
- Почему ты его не попросишь?
- Почему бы тебе у него не спросить?
- Почему бы тебе его не попросить?
- Почему вы его не спросите?
- Почему вы его не попросите?
- Почему бы вам у него не спросить?
- Почему бы вам его не попросить?

Why don't you ask him?

- Почему ты её не спросишь?
- Почему ты её не попросишь?
- Почему бы тебе у неё не спросить?
- Почему бы тебе её не попросить?
- Почему вы её не спросите?
- Почему вы её не попросите?
- Почему бы вам у неё не спросить?
- Почему бы вам её не попросить?

Why don't you ask her?

Василисушка моя, доченька, послушай, что я скажу, хорошенько запомни мои последние слова и обязательно исполни мою волю. Я умираю и оставляю тебе с моим благословением эту куколку. Она очень дорогая, ибо нет больше другой такой в целом свете. Носи её всегда с собой в кармашке и никогда никому не показывай. Когда зло будет тебе грозить или невзгоды какие на тебя падут, пойди в уголок, достань её из кармашка и дай ей что-нибудь поесть и попить. Она поест, попьет немного, а потом ты расскажешь ей о своем горе и спросишь совета, и она подскажет тебе, как поступить в час твоей нужды.

My little Vasilissa, my dear daughter, listen to what I say, remember well my last words and fail not to carry out my wishes. I am dying, and with my blessing, I leave to thee this little doll. It is very precious for there is no other like it in the whole world. Carry it always about with thee in thy pocket and never show it to anyone. When evil threatens thee or sorrow befalls thee, go into a corner, take it from thy pocket and give it something to eat and drink. It will eat and drink a little, and then thou mayest tell it thy trouble and ask its advice, and it will tell thee how to act in thy time of need.