Translation of "неспособность" in English

0.002 sec.

Examples of using "неспособность" in a sentence and their english translations:

Его неспособность признать поражение меня бесит.

His psychological inability to admit defeat drives me crazy.

слишком частые конфликты, неспособность совместного решения проблем;

things like fighting so much that you just can't work things out;

Причина - нежелание, а неспособность - это всего лишь оправдание.

Not wanting to is the reason; not being able to is just an excuse.

Потому что неспособность рассуждать здраво из-за алкоголя или наркотиков —

Because judgment impaired due to alcohol or drugs

Одна из проблем Тома — неспособность долго на чём-то концентрироваться.

One of Tom's problems is his short attention span.

Из всех свойств, присущих всевозможным богам, наибольшее сочувствие вызывает их неспособность совершить самоубийство.

Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.

Дети в возрасте до восьми лет имеют недоразвитые лобные доли, что может вызывать у них неспособность отделять действительность от фантазий. Некоторые из них могут верить, например, в монстров у себя в шкафу или под кроватью. Также они иногда неспособны отличить сны от реальности.

Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed, for example. They are also sometimes unable to distinguish dreams from reality.

Самая милосердная вещь в мире, я думаю, неспособность человеческого разума связать воедино все его составляющие. Мы живём на тихом острове невежества посреди черных морей бесконечности, и это не значит, что нам надо выходить за его пределы. Науки, продвигающиеся каждая в свою сторону, до сих пор приносили нам мало вреда; но в один прекрасный день собирание разрозненных кусочков знания в единое целое откроет нам такие страшные перспективы реальности и нашего в ней положения, что нам останется либо сойти с ума от этого откровения, либо спасаться от света знания в мире и безопасности нового средневековья.

The most merciful thing in the world, I think, is the inability of the human mind to correlate all its contents. We live on a placid island of ignorance in the midst of black seas of infinity, and it was not meant that we should voyage far. The sciences, each straining in its own direction, have hitherto harmed us little; but some day the piecing together of dissociated knowledge will open up such terrifying vistas of reality, and of our frightful position therein, that we shall either go mad from the revelation or flee from the deadly light into the peace and safety of a new dark age.