Translation of "настроения" in English

0.008 sec.

Examples of using "настроения" in a sentence and their english translations:

Зависит от моего настроения.

It depends on my mood.

Том склонен к переменам настроения.

Tom is prone to mood swings.

Его ответ зависит от настроения.

His answer depends on his mood.

Не знаю. Зависит от настроения.

I don't know. It depends on my mood.

У меня нет настроения шутить.

- I am in no mood for joking.
- I'm in no mood for joking.

У неё не было настроения обедать.

- She was not in the mood for lunch.
- She didn't feel like eating lunch.

Она вывела его из хмурого настроения.

She blandished him out of his black mood.

У меня не было настроения праздновать.

I didn't feel like celebrating.

У меня не было настроения готовить.

I didn't feel like cooking.

Улыбка - лучшее лекарство от плохого настроения.

A smile is the best cure for a bad mood.

У меня нет настроения смотреть телевизор.

I don't feel like watching TV.

Смех - лучшее лекарство от плохого настроения.

Laughing is the most effective antidote to bad temper.

У меня нет настроения идти гулять.

I don't feel like going out.

У меня нет настроения сегодня ужинать.

I don't feel like eating supper tonight.

Смех - самое эффективное противоядие от плохого настроения.

Laughing is the most effective antidote to bad temper.

Антикитайские настроения в Мьянме сейчас на подъёме.

Anti-Chinese sentiment is on the rise in Myanmar.

У меня сейчас нет настроения смотреть телевизор.

I don't feel like watching TV now.

У меня что-то нет настроения читать.

I don't really feel like reading.

У меня нет настроения ехать в центр.

I'm not in the mood to go downtown.

У меня нет настроения этим сейчас заниматься.

I'm not in the mood to do that now.

У меня сегодня нет настроения этим заниматься.

I'm not in the mood to do that today.

У меня не было настроения этим заниматься.

I was in no mood to do that.

У меня нет настроения заниматься этим прямо сейчас.

I don't feel like doing that right now.

У Тома, похоже, никогда не бывает хорошего настроения.

Tom never seems to be in a good mood.

Если мы настолько хороши и подходим для любого настроения,

And if we're as great as we can be, and we have a variety of moods,

У меня нет настроения иметь с Томом дело прямо сейчас.

I don't feel like dealing with Tom right now.

Его биполярка вызывает частые перемены настроения, если не принимать лекарства.

His bipolar means that, unmedicated, his moods shift frequently.

У меня нет настроения работать; может, давай лучше пойдём в кино?

I don't feel like working; what about going to a cinema instead?

- У меня нет настроения тебе помогать.
- Я не в настроении помогать тебе.

I'm not in the mood to help you.

- У меня сейчас нет настроения петь.
- Я сейчас не в настроении петь.

I'm in no mood to sing right now.

- У меня сейчас нет настроения петь.
- Сейчас я не в настроении петь.

I'm not in the mood to sing right now.

- Мне неохота заниматься.
- Мне не хочется заниматься.
- У меня нет желания учиться.
- У меня нет настроения заниматься.
- У меня нет настроения учиться.
- У меня нет желания заниматься.

I don't feel like studying.

- Мне не до шуток.
- Я не настроен шутить.
- У меня нет настроения шутить.

I am in no mood for joking.

- У меня не было настроения этим заниматься.
- Я был не в настроении этим заниматься.

I was in no mood to do that.

- Я не хочу делать это.
- Мне не хочется это делать.
- Мне неохота этим заниматься.
- Мне не хочется этим заниматься.
- У меня нет настроения для этого.

- I don't feel like it.
- I do not feel like doing it.
- I don't feel like doing it.