Translation of "мужества" in English

0.006 sec.

Examples of using "мужества" in a sentence and their english translations:

Это требует мужества.

- It takes some courage.
- It takes courage.

Не теряй мужества!

Stiff upper lip!

Том лишён мужества.

Tom has no guts.

Это требует определенного мужества.

That requires a certain courage.

Это был акт мужества.

It was an act of courage.

Это определённо требует мужества.

That certainly requires courage.

Плавание против течения требует мужества.

To strive against the stream requires courage.

Ему хватило мужества это сказать.

- She had the courage to say it.
- She had the nerve to speak out.

Это тоже требует определённого мужества.

That also requires a certain courage.

Фунт мужества стоит тонны удачи.

A pound of courage is worth a ton of luck.

- Не падай духом!
- Не теряй мужества!

Don't lose heart!

- В тебе много мужества.
- Каков нахал!

- You have a lot of nerve!
- You have a lot of nerve.

Тому не хватило мужества нажать на курок.

Tom didn't have the courage to pull the trigger.

Том набрался мужества и поговорил с Мэри.

Tom marshaled his courage and talked to Mary.

- Это требует мужества.
- На это требуется мужество.

It takes courage.

У него не хватает мужества сказать правду.

He hasn't the nerve to tell the truth.

Без мужества мы никогда не шагнём в неизведанное.

And without courage, we'll never step into the unknown.

Моему брату не хватило мужества, чтобы переплыть реку.

- My brother dared not swim across the river.
- My brother didn't have the courage to swim across the river.

У Тома хватает мужества попросить у Мэри взаймы.

Tom has a lot of guts asking Mary for a loan.

У тебя даже мужества не хватает признать свою вину.

You are not even man enough to admit your fault.

У Тома не было мужества пойти туда в одиночку.

- Tom didn't have the courage to go there alone.
- Tom didn't have the courage to go there by himself.

- У меня не хватало мужества сказать ей правду.
- У меня не хватило мужества сказать ей правду.
- У меня не хватило смелости сказать ей правду.

- I didn't have the courage to tell her the fact.
- I didn't have the courage to tell her the truth.

У Тома не было мужества сказать Мэри, что он совершил ошибку.

Tom didn't have the courage to tell Mary that he had made a mistake.

У Тома не было мужества, чтобы попросить у начальника прибавку к зарплате.

Tom didn't have the courage to ask his boss for a raise.

Сомневаюсь, что у Тома достаточно мужества, чтобы сделать то, что действительно необходимо.

- I doubt that Tom has the courage to do what really needs to be done.
- I doubt Tom has the courage to do what really needs to be done.

- Для того, чтобы плыть против течения, нужно мужество.
- Плавание против течения требует мужества.

To strive against the stream requires courage.

Хватит ли тебе ума, чтобы осознать это, и мужества, чтобы действовать в соответствии с этим?

Do you have the brains to realize it and the guts to act on it?

- У Тома не хватило смелости пойти туда одному.
- У Тома не было мужества пойти туда в одиночку.

- Tom didn't have the courage to go there alone.
- Tom didn't have the courage to go there by himself.

И я не выстрелил. Не смог... В последний момент, стыдно сказать, у меня не хватило мужества это сделать.

And I did not shoot. I couldn't... At the last moment, it's shameful to say... I didn't have the courage to shoot.

- Я хочу пригласить её на свидание, но мне не хватает смелости.
- Я хочу пригласить её на свидание, но мне не хватает мужества.

I want to ask her out, but I don't have the courage.